Machine Translation
Towards Privacy-Aware Sign Language Translation at Scale
Rust, Phillip, Shi, Bowen, Wang, Skyler, Camgöz, Necati Cihan, Maillard, Jean
A major impediment to the advancement of sign language translation (SLT) is data scarcity. Much of the sign language data currently available on the web cannot be used for training supervised models due to the lack of aligned captions. Furthermore, scaling SLT using large-scale web-scraped datasets bears privacy risks due to the presence of biometric information, which the responsible development of SLT technologies should account for. In this work, we propose a two-stage framework for privacy-aware SLT at scale that addresses both of these issues. We introduce SSVP-SLT, which leverages self-supervised video pretraining on anonymized and unannotated videos, followed by supervised SLT finetuning on a curated parallel dataset. SSVP-SLT achieves state-of-the-art finetuned and zero-shot gloss-free SLT performance on the How2Sign dataset, outperforming the strongest respective baselines by over 3 BLEU-4. Based on controlled experiments, we further discuss the advantages and limitations of self-supervised pretraining and anonymization via facial obfuscation for SLT.
Generating Diverse Translation with Perturbed kNN-MT
Nishida, Yuto, Morishita, Makoto, Kamigaito, Hidetaka, Watanabe, Taro
Generating multiple translation candidates would enable users to choose the one that satisfies their needs. Although there has been work on diversified generation, there exists room for improving the diversity mainly because the previous methods do not address the overcorrection problem -- the model underestimates a prediction that is largely different from the training data, even if that prediction is likely. This paper proposes methods that generate more diverse translations by introducing perturbed k-nearest neighbor machine translation (kNN-MT). Our methods expand the search space of kNN-MT and help incorporate diverse words into candidates by addressing the overcorrection problem. Our experiments show that the proposed methods drastically improve candidate diversity and control the degree of diversity by tuning the perturbation's magnitude.
Aya Model: An Instruction Finetuned Open-Access Multilingual Language Model
Üstün, Ahmet, Aryabumi, Viraat, Yong, Zheng-Xin, Ko, Wei-Yin, D'souza, Daniel, Onilude, Gbemileke, Bhandari, Neel, Singh, Shivalika, Ooi, Hui-Lee, Kayid, Amr, Vargus, Freddie, Blunsom, Phil, Longpre, Shayne, Muennighoff, Niklas, Fadaee, Marzieh, Kreutzer, Julia, Hooker, Sara
Recent breakthroughs in large language models (LLMs) have centered around a handful of data-rich languages. What does it take to broaden access to breakthroughs beyond first-class citizen languages? Our work introduces Aya, a massively multilingual generative language model that follows instructions in 101 languages of which over 50% are considered as lower-resourced. Aya outperforms mT0 and BLOOMZ on the majority of tasks while covering double the number of languages. We introduce extensive new evaluation suites that broaden the state-of-art for multilingual eval across 99 languages -- including discriminative and generative tasks, human evaluation, and simulated win rates that cover both held-out tasks and in-distribution performance. Furthermore, we conduct detailed investigations on the optimal finetuning mixture composition, data pruning, as well as the toxicity, bias, and safety of our models. We open-source our instruction datasets and our model at https://hf.co/CohereForAI/aya-101
Text Detoxification as Style Transfer in English and Hindi
Mukherjee, Sourabrata, Bansal, Akanksha, Ojha, Atul Kr., McCrae, John P., Dušek, Ondřej
This paper focuses on text detoxification, i.e., automatically converting toxic text into non-toxic text. This task contributes to safer and more respectful online communication and can be considered a Text Style Transfer (TST) task, where the text style changes while its content is preserved. We present three approaches: knowledge transfer from a similar task, multi-task learning approach, combining sequence-to-sequence modeling with various toxicity classification tasks, and, delete and reconstruct approach. To support our research, we utilize a dataset provided by Dementieva et al.(2021), which contains multiple versions of detoxified texts corresponding to toxic texts. In our experiments, we selected the best variants through expert human annotators, creating a dataset where each toxic sentence is paired with a single, appropriate detoxified version. Additionally, we introduced a small Hindi parallel dataset, aligning with a part of the English dataset, suitable for evaluation purposes. Our results demonstrate that our approach effectively balances text detoxication while preserving the actual content and maintaining fluency.
Unsupervised Sign Language Translation and Generation
Guo, Zhengsheng, He, Zhiwei, Jiao, Wenxiang, Wang, Xing, Wang, Rui, Chen, Kehai, Tu, Zhaopeng, Xu, Yong, Zhang, Min
Motivated by the success of unsupervised neural machine translation (UNMT), we introduce an unsupervised sign language translation and generation network (USLNet), which learns from abundant single-modality (text and video) data without parallel sign language data. USLNet comprises two main components: single-modality reconstruction modules (text and video) that rebuild the input from its noisy version in the same modality and cross-modality back-translation modules (text-video-text and video-text-video) that reconstruct the input from its noisy version in the different modality using back-translation procedure.Unlike the single-modality back-translation procedure in text-based UNMT, USLNet faces the cross-modality discrepancy in feature representation, in which the length and the feature dimension mismatch between text and video sequences. We propose a sliding window method to address the issues of aligning variable-length text with video sequences. To our knowledge, USLNet is the first unsupervised sign language translation and generation model capable of generating both natural language text and sign language video in a unified manner. Experimental results on the BBC-Oxford Sign Language dataset (BOBSL) and Open-Domain American Sign Language dataset (OpenASL) reveal that USLNet achieves competitive results compared to supervised baseline models, indicating its effectiveness in sign language translation and generation.
Large Language Models "Ad Referendum": How Good Are They at Machine Translation in the Legal Domain?
Briva-Iglesias, Vicent, Camargo, Joao Lucas Cavalheiro, Dogru, Gokhan
This study evaluates the machine translation (MT) quality of two state-of-the-art large language models (LLMs) against a tradition-al neural machine translation (NMT) system across four language pairs in the legal domain. It combines automatic evaluation met-rics (AEMs) and human evaluation (HE) by professional transla-tors to assess translation ranking, fluency and adequacy. The re-sults indicate that while Google Translate generally outperforms LLMs in AEMs, human evaluators rate LLMs, especially GPT-4, comparably or slightly better in terms of producing contextually adequate and fluent translations. This discrepancy suggests LLMs' potential in handling specialized legal terminology and context, highlighting the importance of human evaluation methods in assessing MT quality. The study underscores the evolving capabil-ities of LLMs in specialized domains and calls for reevaluation of traditional AEMs to better capture the nuances of LLM-generated translations.
MAFIA: Multi-Adapter Fused Inclusive LanguAge Models
Jain, Prachi, Sathe, Ashutosh, Gumma, Varun, Ahuja, Kabir, Sitaram, Sunayana
Pretrained Language Models (PLMs) are widely used in NLP for various tasks. Recent studies have identified various biases that such models exhibit and have proposed methods to correct these biases. However, most of the works address a limited set of bias dimensions independently such as gender, race, or religion. Moreover, the methods typically involve finetuning the full model to maintain the performance on the downstream task. In this work, we aim to modularly debias a pretrained language model across multiple dimensions. Previous works extensively explored debiasing PLMs using limited US-centric counterfactual data augmentation (CDA). We use structured knowledge and a large generative model to build a diverse CDA across multiple bias dimensions in a semi-automated way. We highlight how existing debiasing methods do not consider interactions between multiple societal biases and propose a debiasing model that exploits the synergy amongst various societal biases and enables multi-bias debiasing simultaneously. An extensive evaluation on multiple tasks and languages demonstrates the efficacy of our approach.
AraSpider: Democratizing Arabic-to-SQL
Heakl, Ahmed, Mohamed, Youssef, Zaky, Ahmed B.
This study presents AraSpider, the first Arabic version of the Spider dataset, aimed at improving natural language processing (NLP) in the Arabic-speaking community. Four multilingual translation models were tested for their effectiveness in translating English to Arabic. Additionally, two models were assessed for their ability to generate SQL queries from Arabic text. The results showed that using back translation significantly improved the performance of both ChatGPT 3.5 and SQLCoder models, which are considered top performers on the Spider dataset. Notably, ChatGPT 3.5 demonstrated high-quality translation, while SQLCoder excelled in text-to-SQL tasks. The study underscores the importance of incorporating contextual schema and employing back translation strategies to enhance model performance in Arabic NLP tasks. Moreover, the provision of detailed methodologies for reproducibility and translation of the dataset into other languages highlights the research's commitment to promoting transparency and collaborative knowledge sharing in the field. Overall, these contributions advance NLP research, empower Arabic-speaking researchers, and enrich the global discourse on language comprehension and database interrogation.
Quality Does Matter: A Detailed Look at the Quality and Utility of Web-Mined Parallel Corpora
Ranathunga, Surangika, de Silva, Nisansa, Velayuthan, Menan, Fernando, Aloka, Rathnayake, Charitha
We conducted a detailed analysis on the quality of web-mined corpora for two low-resource languages (making three language pairs, English-Sinhala, English-Tamil and Sinhala-Tamil). We ranked each corpus according to a similarity measure and carried out an intrinsic and extrinsic evaluation on different portions of this ranked corpus. We show that there are significant quality differences between different portions of web-mined corpora and that the quality varies across languages and datasets. We also show that, for some web-mined datasets, Neural Machine Translation (NMT) models trained with their highest-ranked 25k portion can be on par with human-curated datasets.
SALAD: Smart AI Language Assistant Daily
SALAD is an AI-driven language-learning application designed to help foreigners learn Japanese. It offers translations in Kanji-Kana-Romaji, speech recognition, translated audio, vocabulary tracking, grammar explanations, and songs generated from newly learned words. The app targets beginners and intermediate learners, aiming to make language acquisition more accessible and enjoyable. SALAD uses daily translations to enhance fluency and comfort in communication with native speakers. The primary objectives include effective Japanese language learning, user engagement, and progress tracking. A survey by us found that 39% of foreigners in Japan face discomfort in conversations with Japanese speakers. Over 60% of foreigners expressed confidence in SALAD's ability to enhance their Japanese language skills. The app uses large language models, speech recognition, and diffusion models to bridge the language gap and foster a more inclusive community in Japan.