Machine Translation
Evaluation of Machine Translation Based on Semantic Dependencies and Keywords
Yuan, Kewei, Zhao, Qiurong, Xu, Yang, Zhang, Xiao, Ning, Huansheng
In view of the fact that most of the existing machine translation evaluation algorithms only consider the lexical and syntactic information, but ignore the deep semantic information contained in the sentence, this paper proposes a computational method for evaluating the semantic correctness of machine translations based on reference translations and incorporating semantic dependencies and sentence keyword information. Use the language technology platform developed by the Social Computing and Information Retrieval Research Center of Harbin Institute of Technology to conduct semantic dependency analysis and keyword analysis on sentences, and obtain semantic dependency graphs, keywords, and weight information corresponding to keywords. It includes all word information with semantic dependencies in the sentence and keyword information that affects semantic information. Construct semantic association pairs including word and dependency multi-features. The key semantics of the sentence cannot be highlighted in the semantic information extracted through semantic dependence, resulting in vague semantics analysis. Therefore, the sentence keyword information is also included in the scope of machine translation semantic evaluation. To achieve a comprehensive and in-depth evaluation of the semantic correctness of sentences, the experimental results show that the accuracy of the evaluation algorithm has been improved compared with similar methods, and it can more accurately measure the semantic correctness of machine translation.
Swa Bhasha: Message-Based Singlish to Sinhala Transliteration
Athukorala, Maneesha U., Sumanathilaka, Deshan K.
Machine Transliteration provides the ability to transliterate a basic language into different languages in a computational way. Transliteration is an important technical process that has caught the attention most recently. The Sinhala transliteration has many constraints because of the insufficiency of resources in the Sinhala language. Due to these limitations, Sinhala Transliteration is highly complex and time-consuming. Therefore, the majority of the Sri Lankans uses non-formal texting language named 'Singlish' to make that process simple. This study has focused on the transliteration of the Singlish language at the word level by reducing the complication in the transliteration. A new approach of coding system has invented with the rule-based approach that can map the matching Sinhala words even without the vowels. Various typing patterns were collected by different communities for this. The collected data have analyzed with every Sinhala character and unique Singlish patterns related to them were generated. The system has introduced a newly initiated numeric coding system to use with the Singlish letters by matching with the recognized typing patterns. For the mapping process, fuzzy logic-based implementation has used. A codified dictionary has also implemented including unique numeric values. In this system, Each Romanized English letter was assigned with a unique numeric code that can construct a unique pattern for each word. The system can identify the most relevant Sinhala word that matches with the pattern of the Singlish word or it gives the most related word suggestions. For example, the word 'kiyanna,kianna, kynna, kynn, kiynna' have mapped with the accurate Sinhala word "kiyanna". These results revealed that the 'Swa Bhasha' transliteration system has the ability to enhance the Sinhala users' experience while conducting the texting in Singlish to Sinhala.
CORI: CJKV Benchmark with Romanization Integration -- A step towards Cross-lingual Transfer Beyond Textual Scripts
Nguyen, Hoang H., Zhang, Chenwei, Liu, Ye, Parde, Natalie, Rohrbaugh, Eugene, Yu, Philip S.
Naively assuming English as a source language may hinder cross-lingual transfer for many languages by failing to consider the importance of language contact. Some languages are more well-connected than others, and target languages can benefit from transferring from closely related languages; for many languages, the set of closely related languages does not include English. In this work, we study the impact of source language for cross-lingual transfer, demonstrating the importance of selecting source languages that have high contact with the target language. We also construct a novel benchmark dataset for close contact Chinese-Japanese-Korean-Vietnamese (CJKV) languages to further encourage in-depth studies of language contact. To comprehensively capture contact between these languages, we propose to integrate Romanized transcription beyond textual scripts via Contrastive Learning objectives, leading to enhanced cross-lingual representations and effective zero-shot cross-lingual transfer.
Efficient infusion of self-supervised representations in Automatic Speech Recognition
Prabhu, Darshan, Mirishkar, Sai Ganesh, Wasnik, Pankaj
Self-supervised learned (SSL) models such as Wav2vec and HuBERT yield state-of-the-art results on speech-related tasks. Given the effectiveness of such models, it is advantageous to use them in conventional ASR systems. While some approaches suggest incorporating these models as a trainable encoder or a learnable frontend, training such systems is extremely slow and requires a lot of computation cycles. In this work, we propose two simple approaches that use (1) framewise addition and (2) cross-attention mechanisms to efficiently incorporate the representations from the SSL model(s) into the ASR architecture, resulting in models that are comparable in size with standard encoder-decoder conformer systems while also avoiding the usage of SSL models during training. Our approach results in faster training and yields significant performance gains on the Librispeech and Tedlium datasets compared to baselines. We further provide detailed analysis and ablation studies that demonstrate the effectiveness of our approach.
RoNID: New Intent Discovery with Generated-Reliable Labels and Cluster-friendly Representations
Zhang, Shun, Yan, Chaoran, Yang, Jian, Ren, Changyu, Bai, Jiaqi, Li, Tongliang, Li, Zhoujun
New Intent Discovery (NID) strives to identify known and reasonably deduce novel intent groups in the open-world scenario. But current methods face issues with inaccurate pseudo-labels and poor representation learning, creating a negative feedback loop that degrades overall model performance, including accuracy and the adjusted rand index. To address the aforementioned challenges, we propose a Robust New Intent Discovery (RoNID) framework optimized by an EM-style method, which focuses on constructing reliable pseudo-labels and obtaining cluster-friendly discriminative representations. RoNID comprises two main modules: reliable pseudo-label generation module and cluster-friendly representation learning module. Specifically, the pseudo-label generation module assigns reliable synthetic labels by solving an optimal transport problem in the E-step, which effectively provides high-quality supervised signals for the input of the cluster-friendly representation learning module. To learn cluster-friendly representation with strong intra-cluster compactness and large inter-cluster separation, the representation learning module combines intra-cluster and inter-cluster contrastive learning in the M-step to feed more discriminative features into the generation module. RoNID can be performed iteratively to ultimately yield a robust model with reliable pseudo-labels and cluster-friendly representations. Experimental results on multiple benchmarks demonstrate our method brings substantial improvements over previous state-of-the-art methods by a large margin of +1 +4 points.
A Data-Driven Representation for Sign Language Production
Walsh, Harry, Ravanshad, Abolfazl, Rahmani, Mariam, Bowden, Richard
Phonetic representations are used when recording spoken languages, but no equivalent exists for recording signed languages. As a result, linguists have proposed several annotation systems that operate on the gloss or sub-unit level; however, these resources are notably irregular and scarce. Sign Language Production (SLP) aims to automatically translate spoken language sentences into continuous sequences of sign language. However, current state-of-the-art approaches rely on scarce linguistic resources to work. This has limited progress in the field. This paper introduces an innovative solution by transforming the continuous pose generation problem into a discrete sequence generation problem. Thus, overcoming the need for costly annotation. Although, if available, we leverage the additional information to enhance our approach. By applying Vector Quantisation (VQ) to sign language data, we first learn a codebook of short motions that can be combined to create a natural sequence of sign. Where each token in the codebook can be thought of as the lexicon of our representation. Then using a transformer we perform a translation from spoken language text to a sequence of codebook tokens. Each token can be directly mapped to a sequence of poses allowing the translation to be performed by a single network. Furthermore, we present a sign stitching method to effectively join tokens together. We evaluate on the RWTH-PHOENIX-Weather-2014T (PHOENIX14T) and the more challenging Meine DGS Annotated (mDGS) datasets. An extensive evaluation shows our approach outperforms previous methods, increasing the BLEU-1 back translation score by up to 72%.
Neuron Specialization: Leveraging intrinsic task modularity for multilingual machine translation
Tan, Shaomu, Wu, Di, Monz, Christof
Training a unified multilingual model promotes knowledge transfer but inevitably introduces negative interference. Language-specific modeling methods show promise in reducing interference. However, they often rely on heuristics to distribute capacity and struggle to foster cross-lingual transfer via isolated modules. In this paper, we explore intrinsic task modularity within multilingual networks and leverage these observations to circumvent interference under multilingual translation. We show that neurons in the feed-forward layers tend to be activated in a language-specific manner. Meanwhile, these specialized neurons exhibit structural overlaps that reflect language proximity, which progress across layers. Based on these findings, we propose Neuron Specialization, an approach that identifies specialized neurons to modularize feed-forward layers and then continuously updates them through sparse networks. Extensive experiments show that our approach achieves consistent performance gains over strong baselines with additional analyses demonstrating reduced interference and increased knowledge transfer.
Select and Reorder: A Novel Approach for Neural Sign Language Production
Walsh, Harry, Saunders, Ben, Bowden, Richard
This paper introduces Select and Reorder (S&R), a novel approach that addresses data scarcity by breaking down the translation process into two distinct steps: Gloss Selection (GS) and Gloss Reordering (GR). Our method leverages large spoken language models and the substantial lexical overlap between source spoken languages and target sign languages to establish an initial alignment. Both steps make use of Non-AutoRegressive (NAR) decoding for reduced computation and faster inference speeds. Through this disentanglement of tasks, we achieve state-of-the-art BLEU and Rouge scores on the Meine DGS Annotated (mDGS) dataset, demonstrating a substantial BLUE-1 improvement of 37.88% in Text to Gloss (T2G) Translation. This innovative approach paves the way for more effective translation models for sign languages, even in resource-constrained settings.
More Room for Language: Investigating the Effect of Retrieval on Language Models
Samuel, David, Charpentier, Lucas Georges Gabriel, Wold, Sondre
Retrieval-augmented language models pose a promising alternative to standard language modeling. During pretraining, these models search in a corpus of documents for contextually relevant information that could aid the language modeling objective. We introduce an'ideal retrieval' methodology to study these models in a fully controllable setting. We conduct an extensive evaluation to examine how retrieval augmentation affects the behavior of the underlying language model. Among other things, we observe that these models: Figure 1: The aggregated absolute differences from i) save substantially less world knowledge in the baseline across three categories of benchmarks, the their weights, ii) are better at understanding models exhibit consistent differences for each category.
MyGO: Discrete Modality Information as Fine-Grained Tokens for Multi-modal Knowledge Graph Completion
Zhang, Yichi, Chen, Zhuo, Guo, Lingbing, Xu, Yajing, Hu, Binbin, Liu, Ziqi, Chen, Huajun, Zhang, Wen
Multi-modal knowledge graphs (MMKG) store structured world knowledge containing rich multi-modal descriptive information. To overcome their inherent incompleteness, multi-modal knowledge graph completion (MMKGC) aims to discover unobserved knowledge from given MMKGs, leveraging both structural information from the triples and multi-modal information of the entities. Existing MMKGC methods usually extract multi-modal features with pre-trained models and employ a fusion module to integrate multi-modal features with triple prediction. However, this often results in a coarse handling of multi-modal data, overlooking the nuanced, fine-grained semantic details and their interactions. To tackle this shortfall, we introduce a novel framework MyGO to process, fuse, and augment the fine-grained modality information from MMKGs. MyGO tokenizes multi-modal raw data as fine-grained discrete tokens and learns entity representations with a cross-modal entity encoder. To further augment the multi-modal representations, MyGO incorporates fine-grained contrastive learning to highlight the specificity of the entity representations. Experiments on standard MMKGC benchmarks reveal that our method surpasses 20 of the latest models, underlining its superior performance. Code and data are available at https://github.com/zjukg/MyGO