Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


SimulTron: On-Device Simultaneous Speech to Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Simultaneous speech-to-speech translation (S2ST) holds the promise of breaking down communication barriers and enabling fluid conversations across languages. However, achieving accurate, real-time translation through mobile devices remains a major challenge. We introduce SimulTron, a novel S2ST architecture designed to tackle this task. SimulTron is a lightweight direct S2ST model that uses the strengths of the Translatotron framework while incorporating key modifications for streaming operation, and an adjustable fixed delay. Our experiments show that SimulTron surpasses Translatotron 2 in offline evaluations. Furthermore, real-time evaluations reveal that SimulTron improves upon the performance achieved by Translatotron 1. Additionally, SimulTron achieves superior BLEU scores and latency compared to previous real-time S2ST method on the MuST-C dataset. Significantly, we have successfully deployed SimulTron on a Pixel 7 Pro device, show its potential for simultaneous S2ST on-device.


Translation Deserves Better: Analyzing Translation Artifacts in Cross-lingual Visual Question Answering

arXiv.org Artificial Intelligence

Building a reliable visual question answering~(VQA) system across different languages is a challenging problem, primarily due to the lack of abundant samples for training. To address this challenge, recent studies have employed machine translation systems for the cross-lingual VQA task. This involves translating the evaluation samples into a source language (usually English) and using monolingual models (i.e., translate-test). However, our analysis reveals that translated texts contain unique characteristics distinct from human-written ones, referred to as translation artifacts. We find that these artifacts can significantly affect the models, confirmed by extensive experiments across diverse models, languages, and translation processes. In light of this, we present a simple data augmentation strategy that can alleviate the adverse impacts of translation artifacts.


EuSQuAD: Automatically Translated and Aligned SQuAD2.0 for Basque

arXiv.org Artificial Intelligence

The widespread availability of Question Answering (QA) datasets in English has greatly facilitated the advancement of the Natural Language Processing (NLP) field. However, the scarcity of such resources for minority languages, such as Basque, poses a substantial challenge for these communities. In this context, the translation and alignment of existing QA datasets plays a crucial role in narrowing this technological gap. This work presents EuSQuAD, the first initiative dedicated to automatically translating and aligning SQuAD2.0 into Basque, resulting in more than 142k QA examples. We demonstrate EuSQuAD's value through extensive qualitative analysis and QA experiments supported with EuSQuAD as training data. These experiments are evaluated with a new human-annotated dataset.


Prompting Large Language Models with Human Error Markings for Self-Correcting Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

While large language models (LLMs) pre-trained on massive amounts of unpaired language data have reached the state-of-the-art in machine translation (MT) of general domain texts, post-editing (PE) is still required to correct errors and to enhance term translation quality in specialized domains. In this paper we present a pilot study of enhancing translation memories (TM) produced by PE (source segments, machine translations, and reference translations, henceforth called PE-TM) for the needs of correct and consistent term translation in technical domains. We investigate a light-weight two-step scenario where, at inference time, a human translator marks errors in the first translation step, and in a second step a few similar examples are extracted from the PE-TM to prompt an LLM. Our experiment shows that the additional effort of augmenting translations with human error markings guides the LLM to focus on a correction of the marked errors, yielding consistent improvements over automatic PE (APE) and MT from scratch.


Fine-Tuned Machine Translation Metrics Struggle in Unseen Domains

arXiv.org Artificial Intelligence

We introduce a new, extensive multidimensional quality metrics (MQM) annotated dataset covering 11 language pairs in the biomedical domain. We use this dataset to investigate whether machine translation (MT) metrics which are fine-tuned on human-generated MT quality judgements are robust to domain shifts between training and inference. We find that fine-tuned metrics exhibit a substantial performance drop in the unseen domain scenario relative to metrics that rely on the surface form, as well as pre-trained metrics which are not fine-tuned on MT quality judgments.


Significance of Chain of Thought in Gender Bias Mitigation for English-Dravidian Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Gender bias in machine translation (MT) sys- tems poses a significant challenge to achieving accurate and inclusive translations. This paper examines gender bias in machine translation systems for languages such as Telugu and Kan- nada from the Dravidian family, analyzing how gender inflections affect translation accuracy and neutrality using Google Translate and Chat- GPT. It finds that while plural forms can reduce bias, individual-centric sentences often main- tain the bias due to historical stereotypes. The study evaluates the Chain of Thought process- ing, noting significant bias mitigation from 80% to 4% in Telugu and from 40% to 0% in Kan- nada. It also compares Telugu and Kannada translations, emphasizing the need for language specific strategies to address these challenges and suggesting directions for future research to enhance fairness in both data preparation and prompts during inference.


OTTAWA: Optimal TransporT Adaptive Word Aligner for Hallucination and Omission Translation Errors Detection

arXiv.org Artificial Intelligence

Recently, there has been considerable attention on detecting hallucinations and omissions in Machine Translation (MT) systems. The two dominant approaches to tackle this task involve analyzing the MT system's internal states or relying on the output of external tools, such as sentence similarity or MT quality estimators. In this work, we introduce OTTAWA, a novel Optimal Transport (OT)-based word aligner specifically designed to enhance the detection of hallucinations and omissions in MT systems. Our approach explicitly models the missing alignments by introducing a "null" vector, for which we propose a novel one-side constrained OT setting to allow an adaptive null alignment. Our approach yields competitive results compared to state-of-the-art methods across 18 language pairs on the HalOmi benchmark. In addition, it shows promising features, such as the ability to distinguish between both error types and perform word-level detection without accessing the MT system's internal states.


MAD: Multi-Alignment MEG-to-Text Decoding

arXiv.org Artificial Intelligence

Deciphering language from brain activity is a crucial task in brain-computer interface (BCI) research. Non-invasive cerebral signaling techniques including electroencephalography (EEG) and magnetoencephalography (MEG) are becoming increasingly popular due to their safety and practicality, avoiding invasive electrode implantation. However, current works under-investigated three points: 1) a predominant focus on EEG with limited exploration of MEG, which provides superior signal quality; 2) poor performance on unseen text, indicating the need for models that can better generalize to diverse linguistic contexts; 3) insufficient integration of information from other modalities, which could potentially constrain our capacity to comprehensively understand the intricate dynamics of brain activity. This study presents a novel approach for translating MEG signals into text using a speech-decoding framework with multiple alignments. Our method is the first to introduce an end-to-end multi-alignment framework for totally unseen text generation directly from MEG signals. We achieve an impressive BLEU-1 score on the $\textit{GWilliams}$ dataset, significantly outperforming the baseline from 5.49 to 10.44 on the BLEU-1 metric. This improvement demonstrates the advancement of our model towards real-world applications and underscores its potential in advancing BCI research. Code is available at $\href{https://github.com/NeuSpeech/MAD-MEG2text}{https://github.com/NeuSpeech/MAD-MEG2text}$.


Advancing Semi-Supervised Learning for Automatic Post-Editing: Data-Synthesis by Mask-Infilling with Erroneous Terms

arXiv.org Artificial Intelligence

Semi-supervised learning that leverages synthetic data for training has been widely adopted for developing automatic post-editing (APE) models due to the lack of training data. With this aim, we focus on data-synthesis methods to create high-quality synthetic data. Given that APE takes as input a machine-translation result that might include errors, we present a data-synthesis method by which the resulting synthetic data mimic the translation errors found in actual data. We introduce a noising-based data-synthesis method by adapting the masked language model approach, generating a noisy text from a clean text by infilling masked tokens with erroneous tokens. Moreover, we propose selective corpus interleaving that combines two separate synthetic datasets by taking only the advantageous samples to enhance the quality of the synthetic data further. Experimental results show that using the synthetic data created by our approach results in significantly better APE performance than other synthetic data created by existing methods.


Explicitly Encoding Structural Symmetry is Key to Length Generalization in Arithmetic Tasks

arXiv.org Machine Learning

Despite the success of Transformers on language understanding, code generation, and logical reasoning, they still fail to generalize over length on basic arithmetic tasks such as addition and multiplication. A major reason behind this failure is the vast difference in structure between numbers and text; For example, the numbers are typically parsed from right to left, and there is a correspondence between digits at the same position across different numbers. In contrast, for text, such symmetries are quite unnatural. In this work, we propose to encode these semantics explicitly into the model via modified number formatting and custom positional encodings. Empirically, our method allows a Transformer trained on numbers with at most 5-digits for addition and multiplication to generalize up to 50-digit numbers, without using additional data for longer sequences. We further demonstrate that traditional absolute positional encodings (APE) fail to generalize to longer sequences, even when trained with augmented data that captures task symmetries. To elucidate the importance of explicitly encoding structure, we prove that explicit incorporation of structure via positional encodings is necessary for out-of-distribution generalization. Finally, we pinpoint other challenges inherent to length generalization beyond capturing symmetries, in particular complexity of the underlying task, and propose changes in the training distribution to address them.