Machine Translation
Distributional Properties of Subword Regularization
Cognetta, Marco, Zouhar, Vilém, Okazaki, Naoaki
Subword regularization, used widely in NLP, improves model performance by reducing the dependency on exact tokenizations, augmenting the training corpus, and exposing the model to more unique contexts during training. BPE and MaxMatch, two popular subword tokenization schemes, have stochastic dropout regularization variants. However, there has not been an analysis of the distributions formed by them. We show that these stochastic variants are heavily biased towards a small set of tokenizations per word. If the benefits of subword regularization are as mentioned, we hypothesize that biasedness artificially limits the effectiveness of these schemes. Thus, we propose an algorithm to uniformly sample tokenizations that we use as a drop-in replacement for the stochastic aspects of existing tokenizers, and find that it improves machine translation quality.
Defining Boundaries: The Impact of Domain Specification on Cross-Language and Cross-Domain Transfer in Machine Translation
Shahnazaryan, Lia, Beloucif, Meriem
Recent advancements in neural machine translation (NMT) have revolutionized the field, yet the dependency on extensive parallel corpora limits progress for low-resource languages. Cross-lingual transfer learning offers a promising solution by utilizing data from high-resource languages but often struggles with in-domain NMT. In this paper, we investigate three pivotal aspects: enhancing the domain-specific quality of NMT by fine-tuning domain-relevant data from different language pairs, identifying which domains are transferable in zero-shot scenarios, and assessing the impact of language-specific versus domain-specific factors on adaptation effectiveness. Using English as the source language and Spanish for fine-tuning, we evaluate multiple target languages including Portuguese, Italian, French, Czech, Polish, and Greek. Our findings reveal significant improvements in domain-specific translation quality, especially in specialized fields such as medical, legal, and IT, underscoring the importance of well-defined domain data and transparency of the experiment setup in in-domain transfer learning.
On the Interchangeability of Positional Embeddings in Multilingual Neural Machine Translation Models
Gumma, Varun, Chitale, Pranjal A., Bali, Kalika
Standard Neural Machine Translation (NMT) models have traditionally been trained with Sinusoidal Positional Embeddings (PEs), which are inadequate for capturing long-range dependencies and are inefficient for long-context or document-level translation. In contrast, state-of-the-art large language models (LLMs) employ relative PEs, demonstrating superior length generalization. This work explores the potential for efficiently switching the Positional Embeddings of pre-trained NMT models from absolute sinusoidal PEs to relative approaches such as RoPE and ALiBi. Our findings reveal that sinusoidal PEs can be effectively replaced with RoPE and ALiBi with negligible or no performance loss, achieved by fine-tuning on a small fraction of high-quality data. Additionally, models trained without Positional Embeddings (NoPE) are not a viable solution for Encoder-Decoder architectures, as they consistently under-perform compared to models utilizing any form of Positional Embedding. Furthermore, even a model trained from scratch with these relative PEs slightly under-performs a fine-tuned model, underscoring the efficiency and validity of our hypothesis.
High-Quality Data Augmentation for Low-Resource NMT: Combining a Translation Memory, a GAN Generator, and Filtering
Liu, Hengjie, Hou, Ruibo, Lepage, Yves
Back translation, as a technique for extending a dataset, is widely used by researchers in low-resource language translation tasks. It typically translates from the target to the source language to ensure high-quality translation results. This paper proposes a novel way of utilizing a monolingual corpus on the source side to assist Neural Machine Translation (NMT) in low-resource settings. We realize this concept by employing a Generative Adversarial Network (GAN), which augments the training data for the discriminator while mitigating the interference of low-quality synthetic monolingual translations with the generator. Additionally, this paper integrates Translation Memory (TM) with NMT, increasing the amount of data available to the generator. Moreover, we propose a novel procedure to filter the synthetic sentence pairs during the augmentation process, ensuring the high quality of the data.
Neural Machine Unranking
Hou, Jingrui, Finke, Axel, Cosma, Georgina
We tackle the problem of machine unlearning within neural information retrieval, termed Neural Machine UnRanking (NuMuR) for short. Many of the mainstream task- or model-agnostic approaches for machine unlearning were designed for classification tasks. First, we demonstrate that these methods perform poorly on NuMuR tasks due to the unique challenges posed by neural information retrieval. Then, we develop a methodology for NuMuR named Contrastive and Consistent Loss (CoCoL), which effectively balances the objectives of data forgetting and model performance retention. Experimental results demonstrate that CoCoL facilitates more effective and controllable data removal than existing techniques.
Large Language Models Might Not Care What You Are Saying: Prompt Format Beats Descriptions
Tang, Chenming, Wang, Zhixiang, Wu, Yunfang
With the help of in-context learning (ICL), large language models (LLMs) have achieved impressive performance across various tasks. However, the function of descriptive instructions during ICL remains under-explored. In this work, we propose an ensemble prompt framework to describe the selection criteria of multiple in-context examples, and preliminary experiments on machine translation (MT) across six translation directions confirm that this framework boosts ICL perfromance. But to our surprise, LLMs might not necessarily care what the descriptions actually say, and the performance gain is primarily caused by the ensemble format, since the framework could lead to improvement even with random descriptive nouns. We further apply this new ensemble prompt on a range of commonsense, math, logical reasoning and hallucination tasks with three LLMs and achieve promising results, suggesting again that designing a proper prompt format would be much more effective and efficient than paying effort into specific descriptions. Our code will be publicly available once this paper is published.
An Efficient Sign Language Translation Using Spatial Configuration and Motion Dynamics with LLMs
Hwang, Eui Jun, Cho, Sukmin, Lee, Junmyeong, Park, Jong C.
Gloss-free Sign Language Translation (SLT) converts sign videos directly into spoken language sentences without relying on glosses. Recently, Large Language Models (LLMs) have shown remarkable translation performance in gloss-free methods by harnessing their powerful natural language generation capabilities. However, these methods often rely on domain-specific fine-tuning of visual encoders to achieve optimal results. By contrast, this paper emphasizes the importance of capturing the spatial configurations and motion dynamics inherent in sign language. With this in mind, we introduce Spatial and Motion-based Sign Language Translation (SpaMo), a novel LLM-based SLT framework. The core idea of SpaMo is simple yet effective. We first extract spatial and motion features using off-the-shelf visual encoders and then input these features into an LLM with a language prompt. Additionally, we employ a visual-text alignment process as a warm-up before the SLT supervision. Our experiments demonstrate that SpaMo achieves state-of-the-art performance on two popular datasets, PHOENIX14T and How2Sign.
NLP for The Greek Language: A Longer Survey
Papantoniou, Katerina, Tzitzikas, Yannis
There is a wide variety of methods, tools and resources for processing text in the English language. However this is not the case for the Greek language even though it has a long documented history spanning at least 3,400 years of written records (including texts in syllabic script), and 28 centuries (Archaic period - new) of written text with alphabet [1, 2]. The over 2500 years literary tradition of Greek is also notable. To aid those that are interested in using, developing or advancing the techniques for Greek processing, in this paper we survey related works and resources organized in categories. We hope this collection and categorization of works to be useful for students and researchers interested in NLP tasks, Information Retrieval and Knowledge Management for the Greek language.
C${^2}$RL: Content and Context Representation Learning for Gloss-free Sign Language Translation and Retrieval
Chen, Zhigang, Zhou, Benjia, Huang, Yiqing, Wan, Jun, Hu, Yibo, Shi, Hailin, Liang, Yanyan, Lei, Zhen, Zhang, Du
Sign Language Representation Learning (SLRL) is crucial for a range of sign language-related downstream tasks such as Sign Language Translation (SLT) and Sign Language Retrieval (SLRet). Recently, many gloss-based and gloss-free SLRL methods have been proposed, showing promising performance. Among them, the gloss-free approach shows promise for strong scalability without relying on gloss annotations. However, it currently faces suboptimal solutions due to challenges in encoding the intricate, context-sensitive characteristics of sign language videos, mainly struggling to discern essential sign features using a non-monotonic video-text alignment strategy. Therefore, we introduce an innovative pretraining paradigm for gloss-free SLRL, called C${^2}$RL, in this paper. Specifically, rather than merely incorporating a non-monotonic semantic alignment of video and text to learn language-oriented sign features, we emphasize two pivotal aspects of SLRL: Implicit Content Learning (ICL) and Explicit Context Learning (ECL). ICL delves into the content of communication, capturing the nuances, emphasis, timing, and rhythm of the signs. In contrast, ECL focuses on understanding the contextual meaning of signs and converting them into equivalent sentences. Despite its simplicity, extensive experiments confirm that the joint optimization of ICL and ECL results in robust sign language representation and significant performance gains in gloss-free SLT and SLRet tasks. Notably, C${^2}$RL improves the BLEU-4 score by +5.3 on P14T, +10.6 on CSL-daily, +6.2 on OpenASL, and +1.3 on How2Sign. It also boosts the R@1 score by +8.3 on P14T, +14.4 on CSL-daily, and +5.9 on How2Sign. Additionally, we set a new baseline for the OpenASL dataset in the SLRet task.
Goldfish: Monolingual Language Models for 350 Languages
Chang, Tyler A., Arnett, Catherine, Tu, Zhuowen, Bergen, Benjamin K.
For many low-resource languages, the only available language models are large multilingual models trained on many languages simultaneously. However, using FLORES perplexity as a metric, we find that these models perform worse than bigrams for many languages (e.g. 24% of languages in XGLM 4.5B; 43% in BLOOM 7.1B). To facilitate research that focuses on low-resource languages, we pre-train and release Goldfish, a suite of monolingual autoregressive Transformer language models up to 125M parameters for 350 languages. The Goldfish reach lower FLORES perplexities than BLOOM, XGLM, and MaLA-500 on 98 of 204 FLORES languages, despite each Goldfish model being over 10x smaller. However, the Goldfish significantly underperform larger multilingual models on reasoning benchmarks, suggesting that for low-resource languages, multilinguality primarily improves general reasoning abilities rather than basic text generation. We release models trained on 5MB (350 languages), 10MB (288 languages), 100MB (166 languages), and 1GB (83 languages) of text data where available. The Goldfish models are available as baselines, fine-tuning sources, or augmentations to existing models in low-resource NLP research, and they are further useful for crosslinguistic studies requiring maximally comparable models across languages.