Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


FLEURS-ASL: Including American Sign Language in Massively Multilingual Multitask Evaluation

arXiv.org Artificial Intelligence

Sign language translation has historically been peripheral to mainstream machine translation research. In order to help converge the fields, we introduce FLEURS-ASL, an extension of the multiway parallel benchmarks FLORES (for text) and FLEURS (for speech) to support their first sign language (as video), American Sign Language, translated by 5 Certified Deaf Interpreters. FLEURS-ASL can be used to evaluate a variety of tasks -- primarily sentence- and discourse-level translation -- between ASL and 200 other languages as text, or 102 languages as speech. We provide baselines for tasks from ASL to English text using a unified modeling approach that incorporates timestamp tokens and previous text tokens in a 34-second context window, trained on random video clips from YouTube-ASL. This model meets or exceeds the performance of phrase-level baselines while supporting a multitude of new tasks. We also use FLEURS-ASL to show that multimodal frontier models have virtually no understanding of ASL, underscoring the importance of including sign languages in standard evaluation suites.


Cultural Adaptation of Menus: A Fine-Grained Approach

arXiv.org Artificial Intelligence

Machine Translation of Culture-Specific Items (CSIs) poses significant challenges. Recent work on CSI translation has shown some success using Large Language Models (LLMs) to adapt to different languages and cultures; however, a deeper analysis is needed to examine the benefits and pitfalls of each method. In this paper, we introduce the ChineseMenuCSI dataset, the largest for Chinese-English menu corpora, annotated with CSI vs Non-CSI labels and a fine-grained test set. We define three levels of CSI figurativeness for a more nuanced analysis and develop a novel methodology for automatic CSI identification, which outperforms GPT-based prompts in most categories. Importantly, we are the first to integrate human translation theories into LLM-driven translation processes, significantly improving translation accuracy, with COMET scores increasing by up to 7 points.


Generative-Adversarial Networks for Low-Resource Language Data Augmentation in Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Neural Machine Translation (NMT) systems struggle when translating to and from low-resource languages, which lack large-scale data corpora for models to use for training. As manual data curation is expensive and time-consuming, we propose utilizing a generative-adversarial network (GAN) to augment low-resource language data. When training on a very small amount of language data (under 20,000 sentences) in a simulated low-resource setting, our model shows potential at data augmentation, generating monolingual language data with sentences such as "ask me that healthy lunch im cooking up," and "my grandfather work harder than your grandfather before." Our novel data augmentation approach takes the first step in investigating the capability of GANs in low-resource NMT, and our results suggest that there is promise for future extension of GANs to low-resource NMT.


Integrating Multi-Head Convolutional Encoders with Cross-Attention for Improved SPARQL Query Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

The main task of the KGQA system (Knowledge Graph Question Answering) is to convert user input questions into query syntax (such as SPARQL). With the rise of modern popular encoders and decoders like Transformer and ConvS2S, many scholars have shifted the research direction of SPARQL generation to the Neural Machine Translation (NMT) architecture or the generative AI field of Text-to-SPARQL. In NMT-based QA systems, the system treats knowledge base query syntax as a language. It uses NMT-based translation models to translate natural language questions into query syntax. Scholars use popular architectures equipped with cross-attention, such as Transformer, ConvS2S, and BiLSTM, to train translation models for query syntax. To achieve better query results, this paper improved the ConvS2S encoder and added multi-head attention from the Transformer, proposing a Multi-Head Conv encoder (MHC encoder) based on the n-gram language model. The principle is to use convolutional layers to capture local hidden features in the input sequence with different receptive fields, using multi-head attention to calculate dependencies between them. Ultimately, we found that the translation model based on the Multi-Head Conv encoder achieved better performance than other encoders, obtaining 76.52\% and 83.37\% BLEU-1 (BiLingual Evaluation Understudy) on the QALD-9 and LC-QuAD-1.0 datasets, respectively. Additionally, in the end-to-end system experiments on the QALD-9 and LC-QuAD-1.0 datasets, we achieved leading results over other KGQA systems, with Macro F1-measures reaching 52\% and 66\%, respectively. Moreover, the experimental results show that with limited computational resources, if one possesses an excellent encoder-decoder architecture and cross-attention, experts and scholars can achieve outstanding performance equivalent to large pre-trained models using only general embeddings.


Lessons in co-creation: the inconvenient truths of inclusive sign language technology development

arXiv.org Artificial Intelligence

In the era of AI-driven language technologies, there is a growing demand for the participation and leadership of deaf communities in sign language technology development, often framed as co-creation. This paper, developed through collaborative and iterative dialogue between the authors with data from informal participant observations, examines the involvement of the European Union of the Deaf in two EU Horizon 2020 projects, EASIER and SignON. These projects aimed to develop mobile translation applications between signed and spoken languages, bringing together predominantly hearing, non-signing technology experts with predominantly hearing sign language academics and organizations representing deaf end users in large multi-partner consortia. While co-creation is sometimes presented as the best or required way to do research or even as emancipatory, it frequently masks systemic issues of power imbalances and tokenism. Drawing from EUD's experiences of these projects, we highlight several inconvenient truths of co-creation, and propose seven lessons for future initiatives: recognizing deaf partners' invisible labour as work, managing expectations about technologies, cripping co-creation processes, exploring alternative methods to mitigate co-creation fatigue, seeking intersectional feedback, ensuring co-creation is not just virtue signalling, and fostering deaf leadership in AI sign language research. We argue for co-creation as a transformative activity that fundamentally alters the status quo and levels the playing field. This necessitates increasing the number of deaf researchers and enhancing AI literacy among deaf communities. Without these critical transformative actions, co-creation risks merely paying lip service to deaf communities.


Quality or Quantity? On Data Scale and Diversity in Adapting Large Language Models for Low-Resource Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Despite the recent popularity of Large Language Models (LLMs) in Machine Translation (MT), their performance in low-resource translation still lags significantly behind Neural Machine Translation (NMT) models. In this paper, we explore what it would take to adapt LLMs for low-resource settings. In particular, we re-examine the role of two factors: a) the importance and application of parallel data, and b) diversity in Supervised Fine-Tuning (SFT). Recently, parallel data has been shown to be less important for MT using LLMs than in previous MT research. Similarly, diversity during SFT has been shown to promote significant transfer in LLMs across languages and tasks. However, for low-resource LLM-MT, we show that the opposite is true for both of these considerations: a) parallel data is critical during both pretraining and SFT, and b) diversity tends to cause interference, not transfer. Our experiments, conducted with 3 LLMs across 2 low-resourced language groups - indigenous American and North-East Indian - reveal consistent patterns in both cases, underscoring the generalizability of our findings. We believe these insights will be valuable for scaling to massively multilingual LLM-MT models that can effectively serve lower-resource languages.


Positional Description for Numerical Normalization

arXiv.org Artificial Intelligence

We present a Positional Description Scheme (PDS) tailored for digit sequences, integrating placeholder value information for each digit. Given the structural limitations of subword tokenization algorithms, language models encounter critical Text Normalization (TN) challenges when handling numerical tasks. Our schema addresses this challenge through straightforward pre-processing, preserving the model architecture while significantly simplifying number normalization, rendering the problem tractable. This simplifies the task and facilitates more compact production-ready models capable of learning from smaller datasets. Furthermore, our investigations reveal that PDS enhances the arithmetic processing capabilities of language models, resulting in a relative accuracy improvement of 23% to 51% on complex arithmetic tasks. We demonstrate that PDS effectively mitigates fatal numerical normalization errors in neural models, requiring only a modest amount of training data without rule-based Finite State Transducers (FST). We demonstrate that PDS is essential for both the Text-To-Speech and Speech Recognition text processing, enabling effective TN under production constraints.


Expanding FLORES+ Benchmark for more Low-Resource Settings: Portuguese-Emakhuwa Machine Translation Evaluation

arXiv.org Artificial Intelligence

As part of the Open Language Data Initiative shared tasks, we have expanded the FLORES+ evaluation set to include Emakhuwa, a low-resource language widely spoken in Mozambique. We translated the dev and devtest sets from Portuguese into Emakhuwa, and we detail the translation process and quality assurance measures used. Our methodology involved various quality checks, including post-editing and adequacy assessments. The resulting datasets consist of multiple reference sentences for each source. We present baseline results from training a Neural Machine Translation system and fine-tuning existing multilingual translation models. Our findings suggest that spelling inconsistencies remain a challenge in Emakhuwa. Additionally, the baseline models underperformed on this evaluation set, underscoring the necessity for further research to enhance machine translation quality for Emakhuwa. The data is publicly available at https://huggingface.co/datasets/LIACC/Emakhuwa-FLORES.


Introducing the NewsPaLM MBR and QE Dataset: LLM-Generated High-Quality Parallel Data Outperforms Traditional Web-Crawled Data

arXiv.org Artificial Intelligence

Recent research in neural machine translation (NMT) has shown that training on high-quality machine-generated data can outperform training on human-generated data. This work accompanies the first-ever release of a LLM-generated, MBR-decoded and QE-reranked dataset with both sentence-level and multi-sentence examples. We perform extensive experiments to demonstrate the quality of our dataset in terms of its downstream impact on NMT model performance. We find that training from scratch on our (machine-generated) dataset outperforms training on the (web-crawled) WMT'23 training dataset (which is 300 times larger), and also outperforms training on the top-quality subset of the WMT'23 training dataset. We also find that performing self-distillation by finetuning the LLM which generated this dataset outperforms the LLM's strong few-shot baseline. These findings corroborate the quality of our dataset, and demonstrate the value of high-quality machine-generated data in improving performance of NMT models.


Plug, Play, and Fuse: Zero-Shot Joint Decoding via Word-Level Re-ranking Across Diverse Vocabularies

arXiv.org Artificial Intelligence

Recent advancements in NLP have resulted in models with specialized strengths, such as processing multimodal inputs or excelling in specific domains. However, real-world tasks, like multimodal translation, often require a combination of these strengths, such as handling both translation and image processing. While individual translation and vision models are powerful, they typically lack the ability to perform both tasks in a single system. Combining these models poses challenges, particularly due to differences in their vocabularies, which limit the effectiveness of traditional ensemble methods to post-generation techniques like N-best list re-ranking. In this work, we propose a novel zero-shot ensembling strategy that allows for the integration of different models during the decoding phase without the need for additional training. Our approach re-ranks beams during decoding by combining scores at the word level, using heuristics to predict when a word is completed. We demonstrate the effectiveness of this method in machine translation scenarios, showing that it enables the generation of translations that are both speech- and image-aware while also improving overall translation quality\footnote{We will release the code upon paper acceptance.}.