Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Representing Signs as Signs: One-Shot ISLR to Facilitate Functional Sign Language Technologies

arXiv.org Artificial Intelligence

Isolated Sign Language Recognition (ISLR) is crucial for scalable sign language technology, yet language-specific approaches limit current models. To address this, we propose a one-shot learning approach that generalises across languages and evolving vocabularies. Our method involves pretraining a model to embed signs based on essential features and using a dense vector search for rapid, accurate recognition of unseen signs. We achieve state-of-the-art results, including 50.8% one-shot MRR on a large dictionary containing 10,235 unique signs from a different language than the training set. Our approach is robust across languages and support sets, offering a scalable, adaptable solution for ISLR. Co-created with the Deaf and Hard of Hearing (DHH) community, this method aligns with real-world needs, and advances scalable sign language recognition.


Chitranuvad: Adapting Multi-Lingual LLMs for Multimodal Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

In this work, we provide the system description of our submission as part of the English to Lowres Multimodal Translation Task at the Workshop on Asian Translation (WAT2024). We introduce Chitranuvad, a multimodal model that effectively integrates Multilingual LLM and a vision module for Multimodal Translation. Our method uses a ViT image encoder to extract visual representations as visual token embeddings which are projected to the LLM space by an adapter layer and generates translation in an autoregressive fashion. We participated in all the three tracks (Image Captioning, Text only and Multimodal translation tasks) for Indic languages (ie. English translation to Hindi, Bengali and Malyalam) and achieved SOTA results for Hindi in all of them on the Challenge set while remaining competitive for the other languages in the shared task.


Connecting the Persian-speaking World through Transliteration

arXiv.org Artificial Intelligence

Despite speaking mutually intelligible varieties of the same language, speakers of Tajik Persian, written in a modified Cyrillic alphabet, cannot read Iranian and Afghan texts written in the Perso-Arabic script. As the vast majority of Persian text on the Internet is written in Perso-Arabic, monolingual Tajik speakers are unable to interface with the Internet in any meaningful way. This paper presents a transformer-based G2P approach to Tajik-Farsi transliteration, achieving chrF++ scores of 58.70 (Farsi to Tajik) and 74.20 (Tajik to Farsi) on novel digraphic datasets, setting a comparable baseline metric for future work. Our results also demonstrate the non-trivial difficulty of this task in both directions. We also provide an overview of the differences between the two scripts and the challenges they present, so as to aid future efforts in Tajik-Farsi transliteration. Keywords: Persian, Tajik, Transliteration, Orthography, Computational Linguistics 1 Introduction Tajik Persian (henceforth, Tajik) is the formal variety of Modern Persian spoken in Tajikistan. As such, it retains an extremely high level of mutual intelligibility with formal Persian as spoken in Iran and Afghanistan (henceforth referred to as Farsi). Unlike these two countries which use the centuries-old Perso-Arabic script, Tajikistan uses the relatively new Tajik-Cyrillic script due to Tajikistan's Soviet heritage (Perry 2005). While proposals have been made to shift the script back to Perso-Arabic, any significant shift will likely not occur in the near future, with Tajikistan's former Minister of Culture stating in 2008 that "...some 90-95% of Tajikistan's population is not familiar with Arabic script..." 1 (Ghufronov 2008).


Improving the quality of Web-mined Parallel Corpora of Low-Resource Languages using Debiasing Heuristics

arXiv.org Artificial Intelligence

Parallel Data Curation (PDC) techniques aim to filter out noisy parallel sentences from the web-mined corpora. Prior research has demonstrated that ranking sentence pairs using similarity scores on sentence embeddings derived from Pre-trained Multilingual Language Models (multiPLMs) and training the NMT systems with the top-ranked samples, produces superior NMT performance than when trained using the full dataset. However, previous research has shown that the choice of multiPLM significantly impacts the ranking quality. This paper investigates the reasons behind this disparity across multiPLMs. Using the web-mined corpora CCMatrix and CCAligned for En$\rightarrow$Si, En$\rightarrow$Ta and Si$\rightarrow$Ta, we show that different multiPLMs (LASER3, XLM-R, and LaBSE) are biased towards certain types of sentences, which allows noisy sentences to creep into the top-ranked samples. We show that by employing a series of heuristics, this noise can be removed to a certain extent. This results in improving the results of NMT systems trained with web-mined corpora and reduces the disparity across multiPLMs.


What Is That Talk About? A Video-to-Text Summarization Dataset for Scientific Presentations

arXiv.org Artificial Intelligence

Transforming recorded videos into concise and accurate textual summaries is a growing challenge in multimodal learning. This paper introduces VISTA, a dataset specifically designed for video-to-text summarization in scientific domains. VISTA contains 18,599 recorded AI conference presentations paired with their corresponding paper abstracts. We benchmark the performance of state-of-the-art large models and apply a plan-based framework to better capture the structured nature of abstracts. Both human and automated evaluations confirm that explicit planning enhances summary quality and factual consistency. However, a considerable gap remains between models and human performance, highlighting the challenges of scientific video summarization.


Complex Networks for Pattern-Based Data Classification

arXiv.org Artificial Intelligence

Data classification techniques partition the data or feature space into smaller sub-spaces, each corresponding to a specific class. To classify into subspaces, physical features e.g., distance and distributions are utilized. This approach is challenging for the characterization of complex patterns that are embedded in the dataset. However, complex networks remain a powerful technique for capturing internal relationships and class structures, enabling High-Level Classification. Although several complex network-based classification techniques have been proposed, high-level classification by leveraging pattern formation to classify data has not been utilized. In this work, we present two network-based classification techniques utilizing unique measures derived from the Minimum Spanning Tree and Single Source Shortest Path. These network measures are evaluated from the data patterns represented by the inherent network constructed from each class. We have applied our proposed techniques to several data classification scenarios including synthetic and real-world datasets. Compared to the existing classic high-level and machine-learning classification techniques, we have observed promising numerical results for our proposed approaches. Furthermore, the proposed models demonstrate the following distinguished features in comparison to the previous high-level classification techniques: (1) A single network measure is introduced to characterize the data pattern, eliminating the need to determine weight parameters among network measures. Therefore, the model is largely simplified, while obtaining better classification results. (2) The metrics proposed are sensitive and used for classification with competitive results.


Contextual effects of sentiment deployment in human and machine translation

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper illustrates how the overall sentiment of a text may be shifted in translation and the implications for automated sentiment analyses, particularly those that utilize machine translation and assess findings via semantic similarity metrics. While human and machine translation will produce more lemmas that fit the expected frequency of sentiment in the target language, only machine translation will also reduce the overall semantic field of the text, particularly in regard to words with epistemic content.


Connecting Voices: LoReSpeech as a Low-Resource Speech Parallel Corpus

arXiv.org Artificial Intelligence

Aligned audio corpora are fundamental to NLP technologies such as ASR and speech translation, yet they remain scarce for underrepresented languages, hindering their technological integration. This paper introduces a methodology for constructing LoReSpeech, a low-resource speech-to-speech translation corpus. Our approach begins with LoReASR, a sub-corpus of short audios aligned with their transcriptions, created through a collaborative platform. Building on LoReASR, long-form audio recordings, such as biblical texts, are aligned using tools like the MFA. LoReSpeech delivers both intra- and inter-language alignments, enabling advancements in multilingual ASR systems, direct speech-to-speech translation models, and linguistic preservation efforts, while fostering digital inclusivity. This work is conducted within Tutlayt AI project (https://tutlayt.fr).


Science Across Languages: Assessing LLM Multilingual Translation of Scientific Papers

arXiv.org Artificial Intelligence

Scientific research is inherently global. However, the vast majority of academic journals are published exclusively in English, creating barriers for non-native-English-speaking researchers. In this study, we leverage large language models (LLMs) to translate published scientific articles while preserving their native JATS XML formatting, thereby developing a practical, automated approach for implementation by academic journals. Using our approach, we translate articles across multiple scientific disciplines into 28 languages. To evaluate translation accuracy, we introduce a novel question-and-answer (QA) benchmarking method, in which an LLM generates comprehension-based questions from the original text and then answers them based on the translated text. Our benchmark results show an average performance of 95.9%, showing that the key scientific details are accurately conveyed. In a user study, we translate the scientific papers of 15 researchers into their native languages, finding that the authors consistently found the translations to accurately capture the original information in their articles. Interestingly, a third of the authors found many technical terms "overtranslated," expressing a preference to keep terminology more familiar in English untranslated. Finally, we demonstrate how in-context learning techniques can be used to align translations with domain-specific preferences such as mitigating overtranslation, highlighting the adaptability and utility of LLM-driven scientific translation. The code and translated articles are available at https://hankleid.github.io/ProjectMundo.


Enhancing Human Evaluation in Machine Translation with Comparative Judgment

arXiv.org Artificial Intelligence

Human evaluation is crucial for assessing rapidly evolving language models but is influenced by annotator proficiency and task design. This study explores the integration of comparative judgment into human annotation for machine translation (MT) and evaluates three annotation setups-point-wise Multidimensional Quality Metrics (MQM), side-by-side (SxS) MQM, and its simplified version SxS relative ranking (RR). In MQM, annotators mark error spans with categories and severity levels. SxS MQM extends MQM to pairwise error annotation for two translations of the same input, while SxS RR focuses on selecting the better output without labeling errors. Key findings are: (1) the SxS settings achieve higher inter-annotator agreement than MQM; (2) SxS MQM enhances inter-translation error marking consistency compared to MQM by, on average, 38.5% for explicitly compared MT systems and 19.5% for others; (3) all annotation settings return stable system rankings, with SxS RR offering a more efficient alternative to (SxS) MQM; (4) the SxS settings highlight subtle errors overlooked in MQM without altering absolute system evaluations. To spur further research, we will release the triply annotated datasets comprising 377 ZhEn and 104 EnDe annotation examples.