Machine Translation
The mechanization of literature searching
I am quite ready to subscribe to the already mentioned slogan that "whatever a human being can do,an appropriate machine can do, too"; but I do this only because.I regard the slogan as utterly trivial. At the moment, I am not talking about what maohines could do in principle but only about what actually existing or blueprinted machines could do, and it Is with regard to these that I utter my definite opinions. If someone wishes to write sciencefiction about information-processing centres of the (undetermined) future, let him do so and I shall discuss it with him over a glass of beer and even offer some startling suggestions of my own. If he is interested in improving the literature search process today, I would strongly advise him to forget about mechanizing abstracting or indexing. May I add that it is with a good amount of sorrow that I have come to this conclusion which is quite counter, to my temperament and my convictions (never published) of a few years ago.
Logical machines
You have requested a machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Neither Project Euclid nor the owners and publishers of the content make, and they explicitly disclaim, any express or implied representations or warranties of any kind, including, without limitation, representations and warranties as to the functionality of the translation feature or the accuracy or completeness of the translations. Translations are not retained in our system. Your use of this feature and the translations is subject to all use restrictions contained in the Terms and Conditions of Use of the Project Euclid website.