Machine Translation
WADER at SemEval-2023 Task 9: A Weak-labelling framework for Data augmentation in tExt Regression Tasks
Suri, Manan, Garg, Aaryak, Chaudhary, Divya, Gorton, Ian, Kumar, Bijendra
Intimacy is an essential element of human relationships and language is a crucial means of conveying it. Textual intimacy analysis can reveal social norms in different contexts and serve as a benchmark for testing computational models' ability to understand social information. In this paper, we propose a novel weak-labeling strategy for data augmentation in text regression tasks called WADER. WADER uses data augmentation to address the problems of data imbalance and data scarcity and provides a method for data augmentation in cross-lingual, zero-shot tasks. We benchmark the performance of State-of-the-Art pre-trained multilingual language models using WADER and analyze the use of sampling techniques to mitigate bias in data and optimally select augmentation candidates. Our results show that WADER outperforms the baseline model and provides a direction for mitigating data imbalance and scarcity in text regression tasks.
Looking for a Needle in a Haystack: A Comprehensive Study of Hallucinations in Neural Machine Translation
Guerreiro, Nuno M., Voita, Elena, Martins, Andrรฉ F. T.
Although the problem of hallucinations in neural machine translation (NMT) has received some attention, research on this highly pathological phenomenon lacks solid ground. Previous work has been limited in several ways: it often resorts to artificial settings where the problem is amplified, it disregards some (common) types of hallucinations, and it does not validate adequacy of detection heuristics. In this paper, we set foundations for the study of NMT hallucinations. First, we work in a natural setting, i.e., in-domain data without artificial noise neither in training nor in inference. Next, we annotate a dataset of over 3.4k sentences indicating different kinds of critical errors and hallucinations. Then, we turn to detection methods and both revisit methods used previously and propose using glass-box uncertainty-based detectors. Overall, we show that for preventive settings, (i) previously used methods are largely inadequate, (ii) sequence log-probability works best and performs on par with reference-based methods. Finally, we propose DeHallucinator, a simple method for alleviating hallucinations at test time that significantly reduces the hallucinatory rate. To ease future research, we release our annotated dataset for WMT18 German-English data, along with the model, training data, and code.
Model-Agnostic Meta-Learning for Multilingual Hate Speech Detection
Awal, Md Rabiul, Lee, Roy Ka-Wei, Tanwar, Eshaan, Garg, Tanmay, Chakraborty, Tanmoy
Hate speech in social media is a growing phenomenon, and detecting such toxic content has recently gained significant traction in the research community. Existing studies have explored fine-tuning language models (LMs) to perform hate speech detection, and these solutions have yielded significant performance. However, most of these studies are limited to detecting hate speech only in English, neglecting the bulk of hateful content that is generated in other languages, particularly in low-resource languages. Developing a classifier that captures hate speech and nuances in a low-resource language with limited data is extremely challenging. To fill the research gap, we propose HateMAML, a model-agnostic meta-learning-based framework that effectively performs hate speech detection in low-resource languages. HateMAML utilizes a self-supervision strategy to overcome the limitation of data scarcity and produces better LM initialization for fast adaptation to an unseen target language (i.e., cross-lingual transfer) or other hate speech datasets (i.e., domain generalization). Extensive experiments are conducted on five datasets across eight different low-resource languages. The results show that HateMAML outperforms the state-of-the-art baselines by more than 3% in the cross-domain multilingual transfer setting. We also conduct ablation studies to analyze the characteristics of HateMAML.
Exploiting Language Relatedness in Machine Translation Through Domain Adaptation Techniques
Kumar, Amit, Baruah, Rupjyoti, Pratap, Ajay, Swarnkar, Mayank, Singh, Anil Kumar
One of the significant challenges of Machine Translation (MT) is the scarcity of large amounts of data, mainly parallel sentence aligned corpora. If the evaluation is as rigorous as resource-rich languages, both Neural Machine Translation (NMT) and Statistical Machine Translation (SMT) can produce good results with such large amounts of data. However, it is challenging to improve the quality of MT output for low resource languages, especially in NMT and SMT. In order to tackle the challenges faced by MT, we present a novel approach of using a scaled similarity score of sentences, especially for related languages based on a 5-gram KenLM language model with Kneser-ney smoothing technique for filtering in-domain data from out-of-domain corpora that boost the translation quality of MT. Furthermore, we employ other domain adaptation techniques such as multi-domain, fine-tuning and iterative back-translation approach to compare our novel approach on the Hindi-Nepali language pair for NMT and SMT. Our approach succeeds in increasing ~2 BLEU point on multi-domain approach, ~3 BLEU point on fine-tuning for NMT and ~2 BLEU point on iterative back-translation approach.
Targeted Adversarial Attacks against Neural Machine Translation
Sadrizadeh, Sahar, Aghdam, AmirHossein Dabiri, Dolamic, Ljiljana, Frossard, Pascal
Neural Machine Translation (NMT) systems are used in various applications. However, it has been shown that they are vulnerable to very small perturbations of their inputs, known as adversarial attacks. In this paper, we propose a new targeted adversarial attack against NMT models. In particular, our goal is to insert a predefined target keyword into the translation of the adversarial sentence while maintaining similarity between the original sentence and the perturbed one in the source domain. To this aim, we propose an optimization problem, including an adversarial loss term and a similarity term. We use gradient projection in the embedding space to craft an adversarial sentence. Experimental results show that our attack outperforms Seq2Sick, the other targeted adversarial attack against NMT models, in terms of success rate and decrease in translation quality. Our attack succeeds in inserting a keyword into the translation for more than 75% of sentences while similarity with the original sentence stays preserved.
Viterbi Decoding of Directed Acyclic Transformer for Non-Autoregressive Machine Translation
Shao, Chenze, Ma, Zhengrui, Feng, Yang
Non-autoregressive models achieve significant decoding speedup in neural machine translation but lack the ability to capture sequential dependency. Directed Acyclic Transformer (DA-Transformer) was recently proposed to model sequential dependency with a directed acyclic graph. Consequently, it has to apply a sequential decision process at inference time, which harms the global translation accuracy. In this paper, we present a Viterbi decoding framework for DA-Transformer, which guarantees to find the joint optimal solution for the translation and decoding path under any length constraint. Experimental results demonstrate that our approach consistently improves the performance of DA-Transformer while maintaining a similar decoding speedup.
Letz Translate: Low-Resource Machine Translation for Luxembourgish
Song, Yewei, Ezzini, Saad, Klein, Jacques, Bissyande, Tegawende, Lefebvre, Clรฉment, Goujon, Anne
Natural language processing of Low-Resource Languages (LRL) is often challenged by the lack of data. Therefore, achieving accurate machine translation (MT) in a low-resource environment is a real problem that requires practical solutions. Research in multilingual models have shown that some LRLs can be handled with such models. However, their large size and computational needs make their use in constrained environments (e.g., mobile/IoT devices or limited/old servers) impractical. In this paper, we address this problem by leveraging the power of large multilingual MT models using knowledge distillation. Knowledge distillation can transfer knowledge from a large and complex teacher model to a simpler and smaller student model without losing much in performance. We also make use of high-resource languages that are related or share the same linguistic root as the target LRL. For our evaluation, we consider Luxembourgish as the LRL that shares some roots and properties with German. We build multiple resource-efficient models based on German, knowledge distillation from the multilingual No Language Left Behind (NLLB) model, and pseudo-translation. We find that our efficient models are more than 30\% faster and perform only 4\% lower compared to the large state-of-the-art NLLB model.
Denoising-based UNMT is more robust to word-order divergence than MASS-based UNMT
Banerjee, Tamali, Murthy, Rudra V, Bhattacharyya, Pushpak
We aim to investigate whether UNMT approaches with self-supervised pre-training are robust to word-order divergence between language pairs. We achieve this by comparing two models pre-trained with the same self-supervised pre-training objective. The first model is trained on language pairs with different word-orders, and the second model is trained on the same language pairs with source language re-ordered to match the word-order of the target language. Ideally, UNMT approaches which are robust to word-order divergence should exhibit no visible performance difference between the two configurations. In this paper, we investigate two such self-supervised pre-training based UNMT approaches, namely Masked Sequence-to-Sequence Pre-Training, (MASS) (which does not have shuffling noise) and Denoising AutoEncoder (DAE), (which has shuffling noise). We experiment with five English$\rightarrow$Indic language pairs, i.e., en-hi, en-bn, en-gu, en-kn, and en-ta) where word-order of the source language is SVO (Subject-Verb-Object), and the word-order of the target languages is SOV (Subject-Object-Verb). We observed that for these language pairs, DAE-based UNMT approach consistently outperforms MASS in terms of translation accuracies. Moreover, bridging the word-order gap using reordering improves the translation accuracy of MASS-based UNMT models, while it cannot improve the translation accuracy of DAE-based UNMT models. This observation indicates that DAE-based UNMT is more robust to word-order divergence than MASS-based UNMT. Word-shuffling noise in DAE approach could be the possible reason for the approach being robust to word-order divergence.
TranSpeech: Speech-to-Speech Translation With Bilateral Perturbation
Huang, Rongjie, Liu, Jinglin, Liu, Huadai, Ren, Yi, Zhang, Lichao, He, Jinzheng, Zhao, Zhou
Specifically, a sequence of discrete representations derived in a self-supervised manner are predicted from the model and passed to a vocoder for speech reconstruction, while still facing the following challenges: 1) Acoustic multimodality: the discrete units derived from speech with same content could be indeterministic due to the acoustic property (e.g., rhythm, pitch, and energy), which causes deterioration of translation accuracy; 2) high latency: current S2ST systems utilize autoregressive models which predict each unit conditioned on the sequence previously generated, failing to take full advantage of parallelism. In this work, we propose TranSpeech, a speech-to-speech translation model with bilateral perturbation. To alleviate the acoustic multimodal problem, we propose bilateral perturbation (BiP), which consists of the style normalization and information enhancement stages, to learn only the linguistic information from speech samples and generate more deterministic representations. With reduced multimodality, we step forward and become the first to establish a non-autoregressive S2ST technique, which repeatedly masks and predicts unit choices and produces high-accuracy results in just a few cycles. Experimental results on three language pairs demonstrate that BiP yields an improvement of 2.9 BLEU on average compared with a baseline textless S2ST model. Moreover, our parallel decoding shows a significant reduction of inference latency, enabling speedup up to 21.4x than autoregressive technique. Speech-to-speech translation (S2ST) aims at converting speech from one language into speech in another, significantly breaking down communication barriers between people not sharing a common language. Among the conventional method (Lavie et al., 1997; Nakamura et al., 2006; Wahlster, 2013), the cascaded system of automatic speech recognition (ASR), machine translation (MT), or speech-to-text translation (S2T) followed by text-to-speech synthesis (TTS) have demonstrated reasonable results yet suffering from expensive computational costs.
Understanding Natural Language Understanding Systems. A Critical Analysis
The development of machines that {\guillemotleft}talk like us{\guillemotright}, also known as Natural Language Understanding (NLU) systems, is the Holy Grail of Artificial Intelligence (AI), since language is the quintessence of human intelligence. The brief but intense life of NLU research in AI and Natural Language Processing (NLP) is full of ups and downs, with periods of high hopes that the Grail is finally within reach, typically followed by phases of equally deep despair and disillusion. But never has the trust that we can build {\guillemotleft}talking machines{\guillemotright} been stronger than the one engendered by the last generation of NLU systems. But is it gold all that glitters in AI? do state-of-the-art systems possess something comparable to the human knowledge of language? Are we at the dawn of a new era, in which the Grail is finally closer to us? In fact, the latest achievements of AI systems have sparkled, or better renewed, an intense scientific debate on their true language understanding capabilities. Some defend the idea that, yes, we are on the right track, despite the limits that computational models still show. Others are instead radically skeptic and even dismissal: The present limits are not just contingent and temporary problems of NLU systems, but the sign of the intrinsic inadequacy of the epistemological and technological paradigm grounding them. This paper aims at contributing to such debate by carrying out a critical analysis of the linguistic abilities of the most recent NLU systems. I contend that they incorporate important aspects of the way language is learnt and processed by humans, but at the same time they lack key interpretive and inferential skills that it is unlikely they can attain unless they are integrated with structured knowledge and the ability to exploit it for language use.