Machine Translation
Political claim identification and categorization in a multilingual setting: First experiments
Zaberer, Urs, Padó, Sebastian, Lapesa, Gabriella
The identification and classification of political claims is an important step in the analysis of political newspaper reports; however, resources for this task are few and far between. This paper explores different strategies for the cross-lingual projection of political claims analysis. We conduct experiments on a German dataset, DebateNet2.0, covering the policy debate sparked by the 2015 refugee crisis. Our evaluation involves two tasks (claim identification and categorization), three languages (German, English, and French) and two methods (machine translation -- the best method in our experiments -- and multilingual embeddings).
Dialect Transfer for Swiss German Speech Translation
Paonessa, Claudio, Schraner, Yanick, Deriu, Jan, Hürlimann, Manuela, Vogel, Manfred, Cieliebak, Mark
This paper investigates the challenges in building Swiss German speech translation systems, specifically focusing on the impact of dialect diversity and differences between Swiss German and Standard German. Swiss German is a spoken language with no formal writing system, it comprises many diverse dialects and is a low-resource language with only around 5 million speakers. The study is guided by two key research questions: how does the inclusion and exclusion of dialects during the training of speech translation models for Swiss German impact the performance on specific dialects, and how do the differences between Swiss German and Standard German impact the performance of the systems? We show that dialect diversity and linguistic differences pose significant challenges to Swiss German speech translation, which is in line with linguistic hypotheses derived from empirical investigations.
xDial-Eval: A Multilingual Open-Domain Dialogue Evaluation Benchmark
Zhang, Chen, D'Haro, Luis Fernando, Tang, Chengguang, Shi, Ke, Tang, Guohua, Li, Haizhou
Recent advancements in reference-free learned metrics for open-domain dialogue evaluation have been driven by the progress in pre-trained language models and the availability of dialogue data with high-quality human annotations. However, current studies predominantly concentrate on English dialogues, and the generalization of these metrics to other languages has not been fully examined. This is largely due to the absence of a multilingual dialogue evaluation benchmark. To address the issue, we introduce xDial-Eval, built on top of open-source English dialogue evaluation datasets. xDial-Eval includes 12 turn-level and 6 dialogue-level English datasets, comprising 14930 annotated turns and 8691 annotated dialogues respectively. The English dialogue data are extended to nine other languages with commercial machine translation systems. On xDial-Eval, we conduct comprehensive analyses of previous BERT-based metrics and the recently-emerged large language models. Lastly, we establish strong self-supervised and multilingual baselines. In terms of average Pearson correlations over all datasets and languages, the best baseline outperforms OpenAI's ChatGPT by absolute improvements of 6.5% and 4.6% at the turn and dialogue levels respectively, albeit with much fewer parameters. The data and code are publicly available at https://github.com/e0397123/xDial-Eval.
Local-Global Temporal Fusion Network with an Attention Mechanism for Multiple and Multiclass Arrhythmia Classification
Kim, Yun Kwan, Lee, Minji, Jo, Kunwook, Song, Hee Seok, Lee, Seong-Whan
Clinical decision support systems (CDSSs) have been widely utilized to support the decisions made by cardiologists when detecting and classifying arrhythmia from electrocardiograms (ECGs). However, forming a CDSS for the arrhythmia classification task is challenging due to the varying lengths of arrhythmias. Although the onset time of arrhythmia varies, previously developed methods have not considered such conditions. Thus, we propose a framework that consists of (i) local temporal information extraction, (ii) global pattern extraction, and (iii) local-global information fusion with attention to perform arrhythmia detection and classification with a constrained input length. The 10-class and 4-class performances of our approach were assessed by detecting the onset and offset of arrhythmia as an episode and the duration of arrhythmia based on the MIT-BIH arrhythmia database (MITDB) and MIT-BIH atrial fibrillation database (AFDB), respectively. The results were statistically superior to those achieved by the comparison models. To check the generalization ability of the proposed method, an AFDB-trained model was tested on the MITDB, and superior performance was attained compared with that of a state-of-the-art model. The proposed method can capture local-global information and dynamics without incurring information losses. Therefore, arrhythmias can be recognized more accurately, and their occurrence times can be calculated; thus, the clinical field can create more accurate treatment plans by using the proposed method.
Multilingual Previously Fact-Checked Claim Retrieval
Pikuliak, Matúš, Srba, Ivan, Moro, Robert, Hromadka, Timo, Smolen, Timotej, Melisek, Martin, Vykopal, Ivan, Simko, Jakub, Podrouzek, Juraj, Bielikova, Maria
Fact-checkers are often hampered by the sheer amount of online content that needs to be fact-checked. NLP can help them by retrieving already existing fact-checks relevant to the content being investigated. This paper introduces a new multilingual dataset -- MultiClaim -- for previously fact-checked claim retrieval. We collected 28k posts in 27 languages from social media, 206k fact-checks in 39 languages written by professional fact-checkers, as well as 31k connections between these two groups. This is the most extensive and the most linguistically diverse dataset of this kind to date. We evaluated how different unsupervised methods fare on this dataset and its various dimensions. We show that evaluating such a diverse dataset has its complexities and proper care needs to be taken before interpreting the results. We also evaluated a supervised fine-tuning approach, improving upon the unsupervised method significantly.
DASpeech: Directed Acyclic Transformer for Fast and High-quality Speech-to-Speech Translation
Fang, Qingkai, Zhou, Yan, Feng, Yang
Direct speech-to-speech translation (S2ST) translates speech from one language into another using a single model. However, due to the presence of linguistic and acoustic diversity, the target speech follows a complex multimodal distribution, posing challenges to achieving both high-quality translations and fast decoding speeds for S2ST models. In this paper, we propose DASpeech, a non-autoregressive direct S2ST model which realizes both fast and high-quality S2ST. To better capture the complex distribution of the target speech, DASpeech adopts the two-pass architecture to decompose the generation process into two steps, where a linguistic decoder first generates the target text, and an acoustic decoder then generates the target speech based on the hidden states of the linguistic decoder. Specifically, we use the decoder of DA-Transformer as the linguistic decoder, and use FastSpeech 2 as the acoustic decoder. DA-Transformer models translations with a directed acyclic graph (DAG). To consider all potential paths in the DAG during training, we calculate the expected hidden states for each target token via dynamic programming, and feed them into the acoustic decoder to predict the target mel-spectrogram. During inference, we select the most probable path and take hidden states on that path as input to the acoustic decoder. Experiments on the CVSS Fr-En benchmark demonstrate that DASpeech can achieve comparable or even better performance than the state-of-the-art S2ST model Translatotron 2, while preserving up to 18.53x speedup compared to the autoregressive baseline. Compared with the previous non-autoregressive S2ST model, DASpeech does not rely on knowledge distillation and iterative decoding, achieving significant improvements in both translation quality and decoding speed. Furthermore, DASpeech shows the ability to preserve the speaker's voice of the source speech during translation.
Enhancing expressivity transfer in textless speech-to-speech translation
Duret, Jarod, O'Brien, Benjamin, Estève, Yannick, Parcollet, Titouan
Textless speech-to-speech translation systems are rapidly advancing, thanks to the integration of self-supervised learning techniques. However, existing state-of-the-art systems fall short when it comes to capturing and transferring expressivity accurately across different languages. Expressivity plays a vital role in conveying emotions, nuances, and cultural subtleties, thereby enhancing communication across diverse languages. To address this issue this study presents a novel method that operates at the discrete speech unit level and leverages multilingual emotion embeddings to capture language-agnostic information. Specifically, we demonstrate how these embeddings can be used to effectively predict the pitch and duration of speech units in the target language. Through objective and subjective experiments conducted on a French-to-English translation task, our findings highlight the superior expressivity transfer achieved by our approach compared to current state-of-the-art systems.
MBR and QE Finetuning: Training-time Distillation of the Best and Most Expensive Decoding Methods
Finkelstein, Mara, Naskar, Subhajit, Mirzazadeh, Mehdi, Shah, Apurva, Freitag, Markus
Recent research in decoding methods for Natural Language Generation (NLG) tasks has shown that MAP decoding is not optimal, because model probabilities do not always align with human preferences. Stronger decoding methods, including Quality Estimation (QE) reranking and Minimum Bayes' Risk (MBR) decoding, have since been proposed to mitigate the model-perplexity-vs-quality mismatch. While these decoding methods achieve state-of-the-art performance, they are prohibitively expensive to compute. In this work, we propose MBR finetuning and QE finetuning which distill the quality gains from these decoding methods at training time, while using an efficient decoding algorithm at inference time. Using the canonical NLG task of Neural Machine Translation (NMT), we show that even with self-training, these finetuning methods significantly outperform the base model. Moreover, when using an external LLM as a teacher model, these finetuning methods outperform finetuning on human-generated references. These findings suggest new ways to leverage monolingual data to achieve improvements in model quality that are on par with, or even exceed, improvements from human-curated data, while maintaining maximum efficiency during decoding.
Quality Control at Your Fingertips: Quality-Aware Translation Models
Tomani, Christian, Vilar, David, Freitag, Markus, Cherry, Colin, Naskar, Subhajit, Finkelstein, Mara, Cremers, Daniel
Maximum-a-posteriori (MAP) decoding is the most widely used decoding strategy for neural machine translation (NMT) models. The underlying assumption is that model probability correlates well with human judgment, with better translations being more likely. However, research has shown that this assumption does not always hold, and decoding strategies which directly optimize a utility function, like Minimum Bayes Risk (MBR) or Quality-Aware decoding can significantly improve translation quality over standard MAP decoding. The main disadvantage of these methods is that they require an additional model to predict the utility, and additional steps during decoding, which makes the entire process computationally demanding. In this paper, we propose to make the NMT models themselves quality-aware by training them to estimate the quality of their own output. During decoding, we can use the model's own quality estimates to guide the generation process and produce the highest-quality translations possible. We demonstrate that the model can self-evaluate its own output during translation, eliminating the need for a separate quality estimation model. Moreover, we show that using this quality signal as a prompt during MAP decoding can significantly improve translation quality. When using the internal quality estimate to prune the hypothesis space during MBR decoding, we can not only further improve translation quality, but also reduce inference speed by two orders of magnitude.
Fast and Robust Early-Exiting Framework for Autoregressive Language Models with Synchronized Parallel Decoding
Bae, Sangmin, Ko, Jongwoo, Song, Hwanjun, Yun, Se-Young
To tackle the high inference latency exhibited by autoregressive language models, previous studies have proposed an early-exiting framework that allocates adaptive computation paths for each token based on the complexity of generating the subsequent token. However, we observed several shortcomings, including performance degradation caused by a state copying mechanism or numerous exit paths, and sensitivity to exit confidence thresholds. Consequently, we propose a Fast and Robust Early-Exiting (FREE) framework, which incorporates a shallow-deep module and a synchronized parallel decoding. Our framework enables faster inference by synchronizing the decoding process of the current token with previously stacked early-exited tokens. Furthermore, as parallel decoding allows us to observe predictions from both shallow and deep models, we present a novel adaptive threshold estimator that exploits a Beta mixture model to determine suitable confidence thresholds. We empirically demonstrated the superiority of our proposed framework on extensive generation tasks.