Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Introduction to Transformers: an NLP Perspective

arXiv.org Artificial Intelligence

Transformers have dominated empirical machine learning models of natural language processing. In this paper, we introduce basic concepts of Transformers and present key techniques that form the recent advances of these models. This includes a description of the standard Transformer architecture, a series of model refinements, and common applications. Given that Transformers and related deep learning techniques might be evolving in ways we have never seen, we cannot dive into all the model details or cover all the technical areas. Instead, we focus on just those concepts that are helpful for gaining a good understanding of Transformers and their variants. We also summarize the key ideas that impact this field, thereby yielding some insights into the strengths and limitations of these models.


Towards A Foundation Model For Trajectory Intelligence

arXiv.org Artificial Intelligence

Abstract--We present the results of training a large trajectory model using real-world user check-in data. Our approach follows a pre-train and fine-tune paradigm, where a base model is pre-trained via masked trajectory modeling and then adapted through fine-tuning for various downstream tasks. To address challenges posed by noisy data and large spatial vocabularies, we propose a novel spatial tokenization block. Our empirical analysis utilizes a comprehensive dataset of over 2 billion checkins generated by more than 6 million users. Through fine-tuning on 3 downstream tasks we demonstrate that our base model has effectively learned valuable underlying patterns in raw data, enabling its application in meaningful trajectory intelligence tasks. Despite some limitations, we believe this work represents an important step forward in the realization of a foundation model for trajectory intelligence.


INarIG: Iterative Non-autoregressive Instruct Generation Model For Word-Level Auto Completion

arXiv.org Artificial Intelligence

Computer-aided translation (CAT) aims to enhance human translation efficiency and is still important in scenarios where machine translation cannot meet quality requirements. One fundamental task within this field is Word-Level Auto Completion (WLAC). WLAC predicts a target word given a source sentence, translation context, and a human typed character sequence. Previous works either employ word classification models to exploit contextual information from both sides of the target word or directly disregarded the dependencies from the right-side context. Furthermore, the key information, i.e. human typed sequences, is only used as prefix constraints in the decoding module. In this paper, we propose the INarIG (Iterative Non-autoregressive Instruct Generation) model, which constructs the human typed sequence into Instruction Unit and employs iterative decoding with subwords to fully utilize input information given in the task. Our model is more competent in dealing with low-frequency words (core scenario of this task), and achieves state-of-the-art results on the WMT22 and benchmark datasets, with a maximum increase of over 10% prediction accuracy.


Mukhyansh: A Headline Generation Dataset for Indic Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

The task of headline generation within the realm of Natural Language Processing (NLP) holds immense significance, as it strives to distill the true essence of textual content into concise and attention-grabbing summaries. While noteworthy progress has been made in headline generation for widely spoken languages like English, there persist numerous challenges when it comes to generating headlines in low-resource languages, such as the rich and diverse Indian languages. A prominent obstacle that specifically hinders headline generation in Indian languages is the scarcity of high-quality annotated data. To address this crucial gap, we proudly present Mukhyansh, an extensive multilingual dataset, tailored for Indian language headline generation. Comprising an impressive collection of over 3.39 million article-headline pairs, Mukhyansh spans across eight prominent Indian languages, namely Telugu, Tamil, Kannada, Malayalam, Hindi, Bengali, Marathi, and Gujarati. We present a comprehensive evaluation of several state-of-the-art baseline models. Additionally, through an empirical analysis of existing works, we demonstrate that Mukhyansh outperforms all other models, achieving an impressive average ROUGE-L score of 31.43 across all 8 languages.


MuLER: Detailed and Scalable Reference-based Evaluation

arXiv.org Artificial Intelligence

We propose a novel methodology (namely, MuLER) that transforms any reference-based evaluation metric for text generation, such as machine translation (MT) into a fine-grained analysis tool. Given a system and a metric, MuLER quantifies how much the chosen metric penalizes specific error types (e.g., errors in translating names of locations). MuLER thus enables a detailed error analysis which can lead to targeted improvement efforts for specific phenomena. We perform experiments in both synthetic and naturalistic settings to support MuLER's validity and showcase its usability in MT evaluation, and other tasks, such as summarization. Analyzing all submissions to WMT in 2014-2020, we find consistent trends. For example, nouns and verbs are among the most frequent POS tags. However, they are among the hardest to translate. Performance on most POS tags improves with overall system performance, but a few are not thus correlated (their identity changes from language to language). Preliminary experiments with summarization reveal similar trends.


Exploring Human-Like Translation Strategy with Large Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Large language models (LLMs) have demonstrated impressive capabilities in general scenarios, exhibiting a level of aptitude that approaches, in some aspects even surpasses, human-level intelligence. Among their numerous skills, the translation abilities of LLMs have received considerable attention. Compared to typical machine translation that focuses solely on source-to-target mapping, LLM-based translation can potentially mimic the human translation process which might take preparatory steps to ensure high-quality translation. This work explores this possibility by proposing the MAPS framework, which stands for Multi-Aspect Prompting and Selection. Specifically, we enable LLMs first to analyze the given source sentence and induce three aspects of translation-related knowledge: keywords, topics, and relevant demonstrations to guide the final translation process. Moreover, we employ a selection mechanism based on quality estimation to filter out noisy and unhelpful knowledge. Both automatic (3 LLMs x 11 directions x 2 automatic metrics) and human evaluation (preference study and MQM) demonstrate the effectiveness of MAPS. Further analysis shows that by mimicking the human translation process, MAPS reduces various translation errors such as hallucination, ambiguity, mistranslation, awkward style, untranslated text, and omission. Source code is available at https://github.com/zwhe99/MAPS-mt.


Language Models: A Guide for the Perplexed

arXiv.org Artificial Intelligence

Given the growing importance of AI literacy, we decided to write this tutorial to help narrow the gap between the discourse among those who study language models -- the core technology underlying ChatGPT and similar products -- and those who are intrigued and want to learn more about them. In short, we believe the perspective of researchers and educators can add some clarity to the public's understanding of the technologies beyond what's currently available, which tends to be either extremely technical or promotional material generated about products by their purveyors. Our approach teases apart the concept of a language model from products built on them, from the behaviors attributed to or desired from those products, and from claims about similarity to human cognition. As a starting point, we (1) offer a scientific viewpoint that focuses on questions amenable to study through experimentation; (2) situate language models as they are today in the context of the research that led to their development; and (3) describe the boundaries of what is known about the models at this writing.


A Benchmark for Evaluating Machine Translation Metrics on Dialects Without Standard Orthography

arXiv.org Artificial Intelligence

For sensible progress in natural language processing, it is important that we are aware of the limitations of the evaluation metrics we use. In this work, we evaluate how robust metrics are to non-standardized dialects, i.e. spelling differences in language varieties that do not have a standard orthography. To investigate this, we collect a dataset of human translations and human judgments for automatic machine translations from English to two Swiss German dialects. We further create a challenge set for dialect variation and benchmark existing metrics' performances. Our results show that existing metrics cannot reliably evaluate Swiss German text generation outputs, especially on segment level. We propose initial design adaptations that increase robustness in the face of non-standardized dialects, although there remains much room for further improvement. The dataset, code, and models are available here: https://github.com/textshuttle/dialect_eval


Evaluating Optimal Reference Translations

arXiv.org Artificial Intelligence

Machine translation (MT) is routinely evaluated using various segment-level similarity metrics against one or more reference translations. At the same time, reference translations acquired in the standard way are often criticized for their flaws of various types. For several high-resourced language pairs, MT quality reaches levels comparable to the quality of the reference translation (Freitag et al. 2022; Hassan et al. 2018) and sometimes MT even significantly surpasses humans in a particular evaluation setting (Popel et al. 2020). Given this, one could conclude that state-of-the-art MT has reached the point where reference-based evaluation is no longer reliable and we have to resort to other methods (such as targeted expert evaluation of particular outputs), even if they are costly, subjective and possibly impossible to automate. The narrow goal of the presented work is to allow for an "extension of the expiry date" for reference-based evaluation methods. In a broader perspective, we want to formulate a methodology for creating reference translations which avoid the often-observed deficiencies of "standard" or "professional" reference translations, be it multiple interfering phenomena, inappropriate expressions, ignorance of topic-focus articulation (information structure) or other abundant shortcomings in the translation, indicating their authors' insensitivity to the topic itself, but above all to the source and target language. To this end, we introduce so-called optimal reference translations (ORT), which are intended to represent optimal (ideal or excellent) human translations (should they be the subject of a translation quality evaluation).


The curse of language biases in remote sensing VQA: the role of spatial attributes, language diversity, and the need for clear evaluation

arXiv.org Artificial Intelligence

Remote sensing visual question answering (RSVQA) opens new opportunities for the use of overhead imagery by the general public, by enabling human-machine interaction with natural language. Building on the recent advances in natural language processing and computer vision, the goal of RSVQA is to answer a question formulated in natural language about a remote sensing image. Language understanding is essential to the success of the task, but has not yet been thoroughly examined in RSVQA. In particular, the problem of language biases is often overlooked in the remote sensing community, which can impact model robustness and lead to wrong conclusions about the performances of the model. Thus, the present work aims at highlighting the problem of language biases in RSVQA with a threefold analysis strategy: visual blind models, adversarial testing and dataset analysis. This analysis focuses both on model and data. Moreover, we motivate the use of more informative and complementary evaluation metrics sensitive to the issue. The gravity of language biases in RSVQA is then exposed for all of these methods with the training of models discarding the image data and the manipulation of the visual input during inference. Finally, a detailed analysis of question-answer distribution demonstrates the root of the problem in the data itself. Thanks to this analytical study, we observed that biases in remote sensing are more severe than in standard VQA, likely due to the specifics of existing remote sensing datasets for the task, e.g. geographical similarities and sparsity, as well as a simpler vocabulary and question generation strategies. While new, improved and less-biased datasets appear as a necessity for the development of the promising field of RSVQA, we demonstrate that more informed, relative evaluation metrics remain much needed to transparently communicate results of future RSVQA methods.