Machine Translation
Exploring Alignment in Shared Cross-lingual Spaces
Mousi, Basel, Durrani, Nadir, Dalvi, Fahim, Hawasly, Majd, Abdelali, Ahmed
Despite their remarkable ability to capture linguistic nuances across diverse languages, questions persist regarding the degree of alignment between languages in multilingual embeddings. Drawing inspiration from research on high-dimensional representations in neural language models, we employ clustering to uncover latent concepts within multilingual models. Our analysis focuses on quantifying the \textit{alignment} and \textit{overlap} of these concepts across various languages within the latent space. To this end, we introduce two metrics \CA{} and \CO{} aimed at quantifying these aspects, enabling a deeper exploration of multilingual embeddings. Our study encompasses three multilingual models (\texttt{mT5}, \texttt{mBERT}, and \texttt{XLM-R}) and three downstream tasks (Machine Translation, Named Entity Recognition, and Sentiment Analysis). Key findings from our analysis include: i) deeper layers in the network demonstrate increased cross-lingual \textit{alignment} due to the presence of language-agnostic concepts, ii) fine-tuning of the models enhances \textit{alignment} within the latent space, and iii) such task-specific calibration helps in explaining the emergence of zero-shot capabilities in the models.\footnote{The code is available at \url{https://github.com/baselmousi/multilingual-latent-concepts}}
Improving Gloss-free Sign Language Translation by Reducing Representation Density
Ye, Jinhui, Wang, Xing, Jiao, Wenxiang, Liang, Junwei, Xiong, Hui
Gloss-free sign language translation (SLT) aims to develop well-performing SLT systems with no requirement for the costly gloss annotations, but currently still lags behind gloss-based approaches significantly. In this paper, we identify a representation density problem that could be a bottleneck in restricting the performance of gloss-free SLT. Specifically, the representation density problem describes that the visual representations of semantically distinct sign gestures tend to be closely packed together in feature space, which makes gloss-free methods struggle with distinguishing different sign gestures and suffer from a sharp performance drop. To address the representation density problem, we introduce a simple but effective contrastive learning strategy, namely SignCL, which encourages gloss-free models to learn more discriminative feature representation in a self-supervised manner. Our experiments demonstrate that the proposed SignCL can significantly reduce the representation density and improve performance across various translation frameworks. Specifically, SignCL achieves a significant improvement in BLEU score for the Sign Language Transformer and GFSLT-VLP on the CSL-Daily dataset by 39% and 46%, respectively, without any increase of model parameters. Compared to Sign2GPT, a state-of-the-art method based on large-scale pre-trained vision and language models, SignCL achieves better performance with only 35% of its parameters.
Instruction Tuning With Loss Over Instructions
Shi, Zhengyan, Yang, Adam X., Wu, Bin, Aitchison, Laurence, Yilmaz, Emine, Lipani, Aldo
Instruction tuning plays a crucial role in shaping the outputs of language models (LMs) to desired styles. In this work, we propose a simple yet effective method, Instruction Modelling (IM), which trains LMs by applying a loss function to the instruction and prompt part rather than solely to the output part. Through experiments across 21 diverse benchmarks, we show that, in many scenarios, IM can effectively improve the LM performance on both NLP tasks (e.g., MMLU, TruthfulQA, and HumanEval) and open-ended generation benchmarks (e.g., MT-Bench and AlpacaEval). Remarkably, in the most advantageous case, IM boosts model performance on AlpacaEval 1.0 by over 100%. We identify two key factors influencing the effectiveness of IM: (1) The ratio between instruction length and output length in the training data; and (2) The number of training examples. We observe that IM is especially beneficial when trained on datasets with lengthy instructions paired with brief outputs, or under the Superficial Alignment Hypothesis (SAH) where a small amount of training examples are used for instruction tuning. Further analysis substantiates our hypothesis that the improvement can be attributed to reduced overfitting to instruction tuning datasets. Our work provides practical guidance for instruction tuning LMs, especially in low-resource scenarios.
A Survey on Multi-modal Machine Translation: Tasks, Methods and Challenges
Shen, Huangjun, Shao, Liangying, Li, Wenbo, Lan, Zhibin, Liu, Zhanyu, Su, Jinsong
In recent years, multi-modal machine translation has attracted significant interest in both academia and industry due to its superior performance. It takes both textual and visual modalities as inputs, leveraging visual context to tackle the ambiguities in source texts. In this paper, we begin by offering an exhaustive overview of 99 prior works, comprehensively summarizing representative studies from the perspectives of dominant models, datasets, and evaluation metrics. Afterwards, we analyze the impact of various factors on model performance and finally discuss the possible research directions for this task in the future. Over time, multi-modal machine translation has developed more types to meet diverse needs. Unlike previous surveys confined to the early stage of multi-modal machine translation, our survey thoroughly concludes these emerging types from different aspects, so as to provide researchers with a better understanding of its current state.
DiffNorm: Self-Supervised Normalization for Non-autoregressive Speech-to-speech Translation
Tan, Weiting, Zhang, Jingyu, Shen, Lingfeng, Khashabi, Daniel, Koehn, Philipp
Non-autoregressive Transformers (NATs) are recently applied in direct speech-to-speech translation systems, which convert speech across different languages without intermediate text data. Although NATs generate high-quality outputs and offer faster inference than autoregressive models, they tend to produce incoherent and repetitive results due to complex data distribution (e.g., acoustic and linguistic variations in speech). In this work, we introduce DiffNorm, a diffusion-based normalization strategy that simplifies data distributions for training NAT models. After training with a self-supervised noise estimation objective, DiffNorm constructs normalized target data by denoising synthetically corrupted speech features. Additionally, we propose to regularize NATs with classifier-free guidance, improving model robustness and translation quality by randomly dropping out source information during training. Our strategies result in a notable improvement of about +7 ASR-BLEU for English-Spanish (En-Es) and +2 ASR-BLEU for English-French (En-Fr) translations on the CVSS benchmark, while attaining over 14x speedup for En-Es and 5x speedup for En-Fr translations compared to autoregressive baselines.
Robust Guidance for Unsupervised Data Selection: Capturing Perplexing Named Entities for Domain-Specific Machine Translation
Ji, Seunghyun, Sinulingga, Hagai Raja, Kwon, Darongsae
Low-resourced data presents a significant challenge for neural machine translation. In most cases, the low-resourced environment is caused by high costs due to the need for domain experts or the lack of language experts. Therefore, identifying the most training-efficient data within an unsupervised setting emerges as a practical strategy. Recent research suggests that such effective data can be identified by selecting 'appropriately complex data' based on its volume, providing strong intuition for unsupervised data selection. However, we have discovered that establishing criteria for unsupervised data selection remains a challenge, as the 'appropriate level of difficulty' may vary depending on the data domain. We introduce a novel unsupervised data selection method named 'Capturing Perplexing Named Entities,' which leverages the maximum inference entropy in translated named entities as a metric for selection. When tested with the 'Korean-English Parallel Corpus of Specialized Domains,' our method served as robust guidance for identifying training-efficient data across different domains, in contrast to existing methods.
What Have We Achieved on Non-autoregressive Translation?
Li, Yafu, Zhang, Huajian, Yan, Jianhao, Yin, Yongjing, Zhang, Yue
Recent advances have made non-autoregressive (NAT) translation comparable to autoregressive methods (AT). However, their evaluation using BLEU has been shown to weakly correlate with human annotations. Limited research compares non-autoregressive translation and autoregressive translation comprehensively, leaving uncertainty about the true proximity of NAT to AT. To address this gap, we systematically evaluate four representative NAT methods across various dimensions, including human evaluation. Our empirical results demonstrate that despite narrowing the performance gap, state-of-the-art NAT still underperforms AT under more reliable evaluation metrics. Furthermore, we discover that explicitly modeling dependencies is crucial for generating natural language and generalizing to out-of-distribution sequences.
Exploration of Masked and Causal Language Modelling for Text Generation
Micheletti, Nicolo, Belkadi, Samuel, Han, Lifeng, Nenadic, Goran
Large Language Models (LLMs) have revolutionised the field of Natural Language Processing (NLP) and have achieved state-of-the-art performance in practically every task in this field. However, the prevalent approach used in text generation, Causal Language Modelling (CLM), which generates text sequentially from left to right, inherently limits the freedom of the model, which does not decide when and where each token is generated. In contrast, Masked Language Modelling (MLM), primarily used for language understanding tasks, can generate tokens anywhere in the text and any order. This paper conducts an extensive comparison of MLM and CLM approaches for text generation tasks. To do so, we pre-train several language models of comparable sizes on three different datasets, namely 1) medical discharge summaries, 2) movie plot synopses, and 3) authorship verification datasets. To assess the quality of the generations, we first employ quantitative metrics and then perform a qualitative human evaluation to analyse coherence and grammatical correctness. In addition, we evaluate the usefulness of the generated texts by using them in three different downstream tasks: 1) Entity Recognition, 2) Text Classification, and 3) Authorship Verification. The results show that MLM consistently outperforms CLM in text generation across all datasets, with higher quantitative scores and better coherence in the generated text. The study also finds \textit{no strong correlation} between the quality of the generated text and the performance of the models in the downstream tasks. With this study, we show that MLM for text generation has great potential for future research and provides direction for future studies in this area.
MELD-ST: An Emotion-aware Speech Translation Dataset
Chen, Sirou, Yahata, Sakiko, Shimizu, Shuichiro, Yang, Zhengdong, Li, Yihang, Chu, Chenhui, Kurohashi, Sadao
Emotion plays a crucial role in human conversation. This paper underscores the significance of considering emotion in speech translation. We present the MELD-ST dataset for the emotion-aware speech translation task, comprising English-to-Japanese and English-to-German language pairs. Each language pair includes about 10,000 utterances annotated with emotion labels from the MELD dataset. Baseline experiments using the SeamlessM4T model on the dataset indicate that fine-tuning with emotion labels can enhance translation performance in some settings, highlighting the need for further research in emotion-aware speech translation systems.
Chasing COMET: Leveraging Minimum Bayes Risk Decoding for Self-Improving Machine Translation
Guttmann, Kamil, Pokrywka, Mikołaj, Charkiewicz, Adrian, Nowakowski, Artur
This paper explores Minimum Bayes Risk (MBR) decoding for self-improvement in machine translation (MT), particularly for domain adaptation and low-resource languages. We implement the self-improvement process by fine-tuning the model on its MBR-decoded forward translations. By employing COMET as the MBR utility metric, we aim to achieve the reranking of translations that better aligns with human preferences. The paper explores the iterative application of this approach and the potential need for language-specific MBR utility metrics. The results demonstrate significant enhancements in translation quality for all examined language pairs, including successful application to domain-adapted models and generalisation to low-resource settings. This highlights the potential of COMET-guided MBR for efficient MT self-improvement in various scenarios.