Goto

Collaborating Authors

 language direction




How Language Directions Align with Token Geometry in Multilingual LLMs

arXiv.org Artificial Intelligence

Multilingual LLMs demonstrate strong performance across diverse languages, yet there has been limited systematic analysis of how language information is structured within their internal representation space and how it emerges across layers. We conduct a comprehensive probing study on six multilingual LLMs, covering all 268 transformer layers, using linear and nonlinear probes together with a new Token--Language Alignment analysis to quantify the layer-wise dynamics and geometric structure of language encoding. Our results show that language information becomes sharply separated in the first transformer block (+76.4$\pm$8.2 percentage points from Layer 0 to 1) and remains almost fully linearly separable throughout model depth. We further find that the alignment between language directions and vocabulary embeddings is strongly tied to the language composition of the training data. Notably, Chinese-inclusive models achieve a ZH Match@Peak of 16.43\%, whereas English-centric models achieve only 3.90\%, revealing a 4.21$\times$ structural imprinting effect. These findings indicate that multilingual LLMs distinguish languages not by surface script features but by latent representational structures shaped by the training corpus. Our analysis provides practical insights for data composition strategies and fairness in multilingual representation learning. All code and analysis scripts are publicly available at: https://github.com/thisiskorea/How-Language-Directions-Align-with-Token-Geometry-in-Multilingual-LLMs.


Language steering in latent space to mitigate unintended code-switching

arXiv.org Artificial Intelligence

Multilingual Large Language Models (LLMs) often exhibit unintended code-switching, reducing reliability in downstream tasks. We propose latent-space language steering, a lightweight inference-time method that identifies language directions via PCA on parallel translations and steers token embeddings along these axes to control language identity. Our approach mitigates code-switching while preserving semantics with negligible computational overhead and requires only minimal parallel data for calibration. Empirically, we achieve 95-99\% language classification accuracy using a single principal component and reduce next-token distributional divergence by up to 42% across multiple language pairs on Qwen2.5 and Llama-3.2 models. We further analyze the layer-wise evolution of language representations, revealing that language identity concentrates in final layers with near-perfect linear separability.



Deconstructing Self-Bias in LLM-generated Translation Benchmarks

arXiv.org Artificial Intelligence

As large language models (LLMs) begin to saturate existing benchmarks, automated benchmark creation using LLMs (LLM-as-a-benchmark) has emerged as a scalable alternative to slow and costly human curation. While these generated test sets have to potential to cheaply rank models, we demonstrate a critical flaw. LLM-generated benchmarks systematically favor the model that created the benchmark: they exhibit self-bias on low resource languages to English translation tasks. We show three key findings on automatic benchmarking of LLMs for translation: First, this bias originates from two sources: the generated test data (LLM-as-a-testset) and the evaluation method (LLM-as-an-evaluator), with their combination amplifying the effect. Second, self-bias in LLM-as-a-benchmark is heavily influenced by the model's generation capabilities in the source language. For instance, we observe more pronounced bias in into-English translation, where the model's generation system is developed, than in out-of-English translation tasks. Third, we observe that low diversity in source text is one attribution to self-bias. Our results suggest that improving the diversity of these generated source texts can mitigate some of the observed self-bias. The rapid advancements in Large Language Models (LLMs) have led to an unprecedented saturation of existing, meticulously human-curated benchmarks. This phenomenon exposes two critical, intertwined challenges: traditional benchmark creation is too laborious and expensive to keep pace with rapid model development, and this challenge is compounded by the inherent difficulty of constructing high-quality benchmarks for low-resource languages, even with human labor, which further strains existing benchmark resources.


DTW-Align: Bridging the Modality Gap in End-to-End Speech Translation with Dynamic Time Warping Alignment

arXiv.org Artificial Intelligence

End-to-End Speech Translation (E2E-ST) is the task of translating source speech directly into target text bypassing the intermediate transcription step. The representation discrepancy between the speech and text modalities has motivated research on what is known as bridging the modality gap. State-of-the-art methods addressed this by aligning speech and text representations on the word or token level. Unfortunately, this requires an alignment tool that is not available for all languages. Although this issue has been addressed by aligning speech and text embeddings using nearest-neighbor similarity search, it does not lead to accurate alignments. In this work, we adapt Dynamic Time Warping (DTW) for aligning speech and text embeddings during training. Our experiments demonstrate the effectiveness of our method in bridging the modality gap in E2E-ST. Compared to previous work, our method produces more accurate alignments and achieves comparable E2E-ST results while being significantly faster. Furthermore, our method outperforms previous work in low resource settings on 5 out of 6 language directions.


You Are What You Train: Effects of Data Composition on Training Context-aware Machine Translation Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Achieving human-level translations requires leveraging context to ensure coherence and handle complex phenomena like pronoun disambiguation. Sparsity of contextually rich examples in the standard training data has been hypothesized as the reason for the difficulty of context utilization. In this work, we systematically validate this claim in both single- and multilingual settings by constructing training datasets with a controlled proportions of contextually relevant examples. We demonstrate a strong association between training data sparsity and model performance confirming sparsity as a key bottleneck. Importantly, we reveal that improvements in one contextual phenomenon do no generalize to others. While we observe some cross-lingual transfer, it is not significantly higher between languages within the same sub-family. Finally, we propose and empirically evaluate two training strategies designed to leverage the available data. These strategies improve context utilization, resulting in accuracy gains of up to 6 and 8 percentage points on the ctxPro evaluation in single- and multilingual settings respectively.


A comparison of translation performance between DeepL and Supertext

arXiv.org Artificial Intelligence

As strong machine translation (MT) systems are increasingly based on large language models (LLMs), reliable quality benchmarking requires methods that capture their ability to leverage extended context. This study compares two commercial MT systems -- DeepL and Supertext -- by assessing their performance on unsegmented texts. We evaluate translation quality across four language directions with professional translators assessing segments with full document-level context. While segment-level assessments indicate no strong preference between the systems in most cases, document-level analysis reveals a preference for Supertext in three out of four language directions, suggesting superior consistency across longer texts. We advocate for more context-sensitive evaluation methodologies to ensure that MT quality assessments reflect real-world usability. We release all evaluation data and scripts for further analysis and reproduction at https://github.com/supertext/evaluation_deepl_supertext.


LANDeRMT: Detecting and Routing Language-Aware Neurons for Selectively Finetuning LLMs to Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Recent advancements in large language models (LLMs) have shown promising results in multilingual translation even with limited bilingual supervision. The major challenges are catastrophic forgetting and parameter interference for finetuning LLMs when provided parallel training data. To address these challenges, we propose LANDeRMT, a \textbf{L}anguage-\textbf{A}ware \textbf{N}euron \textbf{De}tecting and \textbf{R}outing framework that selectively finetunes LLMs to \textbf{M}achine \textbf{T}ranslation with diverse translation training data. In LANDeRMT, we evaluate the awareness of neurons to MT tasks and categorize them into language-general and language-specific neurons. This categorization enables selective parameter updates during finetuning, mitigating parameter interference and catastrophic forgetting issues. For the detected neurons, we further propose a conditional awareness-based routing mechanism to dynamically adjust language-general and language-specific capacity within LLMs, guided by translation signals. Experimental results demonstrate that the proposed LANDeRMT is very effective in learning translation knowledge, significantly improving translation quality over various strong baselines for multiple language pairs.