anglicism
Overview of ADoBo at IberLEF 2025: Automatic Detection of Anglicisms in Spanish
Alvarez-Mellado, Elena, Porta-Zamorano, Jordi, Lignos, Constantine, Gonzalo, Julio
Linguistic borrowing is the process of reproducing in one language elements and patterns that come from another language (Hau-gen, 1950). Linguistic borrowing therefore involves the exchange between two languages and has been widely studied within the field of contact linguistics (Weinreich, 1963). Lexical borrowing in particular is the process of importing words from one language into another (Poplack, Sankoff, and Miller, 1988; Onysko, 2007). Lexical borrowing is a phenomenon that occurs in all languages and is a prolific source of new words and meanings (Gerding et al., 2014). In recent decades, English in particular has produced numerous lexical borrowings (often called anglicisms) in many European languages (Furiassi, Pulcini, and Gonz alez, 2012). Previous work estimated that a reader of French newspapers encounters a new lexical borrowing every 1,000 words (Chesley and Baayen, 2010), English borrowings outnumbering all other borrowings combined (Ches-ley, 2010). In Chilean newspapers, lexical borrowings account for approximately 30% of neologisms, 80% of those corresponding to anglicisms (Gerding et al., 2014). In European Spanish, it was estimated that anglicisms could account for 2% of the vocabulary used in Spanish newspaper El Pa ısin 1991 (Rodr ıguez Gonz alez, 2002), a number that is likely to be higher today. As a result, the usage of lexical borrowings in Spanish (and particularly anglicisms) has attracted lots of attention, both in linguistic studies and among the general public.