Sarti, Gabriele
Model Internals-based Answer Attribution for Trustworthy Retrieval-Augmented Generation
Qi, Jirui, Sarti, Gabriele, Fernández, Raquel, Bisazza, Arianna
Ensuring the verifiability of model answers is a fundamental challenge for retrieval-augmented generation (RAG) in the question answering (QA) domain. Recently, self-citation prompting was proposed to make large language models (LLMs) generate citations to supporting documents along with their answers. However, self-citing LLMs often struggle to match the required format, refer to non-existent sources, and fail to faithfully reflect LLMs' context usage throughout the generation. In this work, we present MIRAGE --Model Internals-based RAG Explanations -- a plug-and-play approach using model internals for faithful answer attribution in RAG applications. MIRAGE detects context-sensitive answer tokens and pairs them with retrieved documents contributing to their prediction via saliency methods. We evaluate our proposed approach on a multilingual extractive QA dataset, finding high agreement with human answer attribution. On open-ended QA, MIRAGE achieves citation quality and efficiency comparable to self-citation while also allowing for a finer-grained control of attribution parameters. Our qualitative evaluation highlights the faithfulness of MIRAGE's attributions and underscores the promising application of model internals for RAG answer attribution.
IT5: Text-to-text Pretraining for Italian Language Understanding and Generation
Sarti, Gabriele, Nissim, Malvina
We introduce IT5, the first family of encoder-decoder transformer models pretrained specifically on Italian. We document and perform a thorough cleaning procedure for a large Italian corpus and use it to pretrain four IT5 model sizes. We then introduce the ItaGen benchmark, which includes a broad range of natural language understanding and generation tasks for Italian, and use it to evaluate the performance of IT5 models and multilingual baselines. We find monolingual IT5 models to provide the best scale-to-performance ratio across tested models, consistently outperforming their multilingual counterparts and setting a new state-of-the-art for Italian language generation.
A Primer on the Inner Workings of Transformer-based Language Models
Ferrando, Javier, Sarti, Gabriele, Bisazza, Arianna, Costa-jussà, Marta R.
The rapid progress of research aimed at interpreting the inner workings of advanced language models has highlighted a need for contextualizing the insights gained from years of work in this area. This primer provides a concise technical introduction to the current techniques used to interpret the inner workings of Transformer-based language models, focusing on the generative decoder-only architecture. We conclude by presenting a comprehensive overview of the known internal mechanisms implemented by these models, uncovering connections across popular approaches and active research directions in this area.
DecoderLens: Layerwise Interpretation of Encoder-Decoder Transformers
Langedijk, Anna, Mohebbi, Hosein, Sarti, Gabriele, Zuidema, Willem, Jumelet, Jaap
In recent years, many interpretability methods have been proposed to help interpret the internal states of Transformer-models, at different levels of precision and complexity. Here, to analyze encoder-decoder Transformers, we propose a simple, new method: DecoderLens. Inspired by the LogitLens (for decoder-only Transformers), this method involves allowing the decoder to cross-attend representations of intermediate encoder layers instead of using the final encoder output, as is normally done in encoder-decoder models. The method thus maps previously uninterpretable vector representations to human-interpretable sequences of words or symbols. We report results from the DecoderLens applied to models trained on question answering, logical reasoning, speech recognition and machine translation. The DecoderLens reveals several specific subtasks that are solved at low or intermediate layers, shedding new light on the information flow inside the encoder component of this important class of models.
Quantifying the Plausibility of Context Reliance in Neural Machine Translation
Sarti, Gabriele, Chrupała, Grzegorz, Nissim, Malvina, Bisazza, Arianna
Establishing whether language models can use contextual information in a human-plausible way is important to ensure their safe adoption in real-world settings. However, the questions of when and which parts of the context affect model generations are typically tackled separately, and current plausibility evaluations are practically limited to a handful of artificial benchmarks. To address this, we introduce Plausibility Evaluation of Context Reliance (PECoRe), an end-to-end interpretability framework designed to quantify context usage in language models' generations. Our approach leverages model internals to (i) contrastively identify context-sensitive target tokens in generated texts and (ii) link them to contextual cues justifying their prediction. We use PECoRe to quantify the plausibility of context-aware machine translation models, comparing model rationales with human annotations across several discourse-level phenomena. Finally, we apply our method to unannotated generations to identify context-mediated predictions and highlight instances of (im)plausible context usage in model translations.
Let the Models Respond: Interpreting Language Model Detoxification Through the Lens of Prompt Dependence
Scalena, Daniel, Sarti, Gabriele, Nissim, Malvina, Fersini, Elisabetta
Due to language models' propensity to generate toxic or hateful responses, several techniques were developed to align model generations with users' preferences. Despite the effectiveness of such methods in improving the safety of model interactions, their impact on models' internal processes is still poorly understood. In this work, we apply popular detoxification approaches to several language models and quantify their impact on the resulting models' prompt dependence using feature attribution methods. We evaluate the effectiveness of counter-narrative fine-tuning and compare it with reinforcement learning-driven detoxification, observing differences in prompt reliance between the two methods despite their similar detoxification performances.
Inseq: An Interpretability Toolkit for Sequence Generation Models
Sarti, Gabriele, Feldhus, Nils, Sickert, Ludwig, van der Wal, Oskar, Nissim, Malvina, Bisazza, Arianna
Past work in natural language processing interpretability focused mainly on popular classification tasks while largely overlooking generation settings, partly due to a lack of dedicated tools. In this work, we introduce Inseq, a Python library to democratize access to interpretability analyses of sequence generation models. Inseq enables intuitive and optimized extraction of models' internal information and feature importance scores for popular decoder-only and encoder-decoder Transformers architectures. We showcase its potential by adopting it to highlight gender biases in machine translation models and locate factual knowledge inside GPT-2. Thanks to its extensible interface supporting cutting-edge techniques such as contrastive feature attribution, Inseq can drive future advances in explainable natural language generation, centralizing good practices and enabling fair and reproducible model evaluations.
RAMP: Retrieval and Attribute-Marking Enhanced Prompting for Attribute-Controlled Translation
Sarti, Gabriele, Htut, Phu Mon, Niu, Xing, Hsu, Benjamin, Currey, Anna, Dinu, Georgiana, Nadejde, Maria
Attribute-controlled translation (ACT) is a subtask of machine translation that involves controlling stylistic or linguistic attributes (like formality and gender) of translation outputs. While ACT has garnered attention in recent years due to its usefulness in real-world applications, progress in the task is currently limited by dataset availability, since most prior approaches rely on supervised methods. To address this limitation, we propose Retrieval and Attribute-Marking enhanced Prompting (RAMP), which leverages large multilingual language models to perform ACT in few-shot and zero-shot settings. RAMP improves generation accuracy over the standard prompting approach by (1) incorporating a semantic similarity retrieval component for selecting similar in-context examples, and (2) marking in-context examples with attribute annotations. Our comprehensive experiments show that RAMP is a viable approach in both zero-shot and few-shot settings.
Are Character-level Translations Worth the Wait? Comparing Character- and Subword-level Models for Machine Translation
Edman, Lukas, Sarti, Gabriele, Toral, Antonio, van Noord, Gertjan, Bisazza, Arianna
Pretrained character-level language models were recently shown to be competitive with popular subword models across a range of NLP tasks. However, there has been little research on their effectiveness for neural machine translation (NMT). This work performs an extensive comparison across multiple languages and experimental conditions of state-of-the-art character- and subword-level pre-trained models (ByT5 and mT5, respectively) on NMT, showing the effectiveness of character-level modeling in translation, particularly in cases where training data is limited. In our analysis, we show how character models' performance gains are reflected in better translations of orthographically similar words and rare words. While evaluating the importance of source texts in driving model predictions, we highlight ByT5 word-level patterns suggesting an ability to modulate word and character-level information during the translation, providing insights into a potential weakness of character-level modeling. We conclude by assessing the efficiency tradeoff of character models, suggesting their usage in non-time-critical scenarios to boost translation quality.
DivEMT: Neural Machine Translation Post-Editing Effort Across Typologically Diverse Languages
Sarti, Gabriele, Bisazza, Arianna, Arenas, Ana Guerberof, Toral, Antonio
We introduce DivEMT, the first publicly available post-editing study of Neural Machine Translation (NMT) over a typologically diverse set of target languages. Using a strictly controlled setup, 18 professional translators were instructed to translate or post-edit the same set of English documents into Arabic, Dutch, Italian, Turkish, Ukrainian, and Vietnamese. During the process, their edits, keystrokes, editing times and pauses were recorded, enabling an in-depth, cross-lingual evaluation of NMT quality and post-editing effectiveness. Using this new dataset, we assess the impact of two state-of-the-art NMT systems, Google Translate and the multilingual mBART-50 model, on translation productivity. We find that post-editing is consistently faster than translation from scratch. However, the magnitude of productivity gains varies widely across systems and languages, highlighting major disparities in post-editing effectiveness for languages at different degrees of typological relatedness to English, even when controlling for system architecture and training data size. We publicly release the complete dataset including all collected behavioral data, to foster new research on the translation capabilities of NMT systems for typologically diverse languages.