Ryan, Michael J.
Unintended Impacts of LLM Alignment on Global Representation
Ryan, Michael J., Held, William, Yang, Diyi
Before being deployed for user-facing applications, developers align Large Language Models (LLMs) to user preferences through a variety of procedures, such as Reinforcement Learning From Human Feedback (RLHF) and Direct Preference Optimization (DPO). Current evaluations of these procedures focus on benchmarks of instruction following, reasoning, and truthfulness. However, human preferences are not universal, and aligning to specific preference sets may have unintended effects. We explore how alignment impacts performance along three axes of global representation: English dialects, multilingualism, and opinions from and about countries worldwide. Our results show that current alignment procedures create disparities between English dialects and global opinions. We find alignment improves capabilities in several languages. We conclude by discussing design decisions that led to these unintended impacts and recommendations for more equitable preference tuning. We make our code and data publicly available on Github.
ReadMe++: Benchmarking Multilingual Language Models for Multi-Domain Readability Assessment
Naous, Tarek, Ryan, Michael J., Lavrouk, Anton, Chandra, Mohit, Xu, Wei
We present a systematic study and comprehensive evaluation of large language models for automatic multilingual readability assessment. In particular, we construct ReadMe++, a multilingual multi-domain dataset with human annotations of 9757 sentences in Arabic, English, French, Hindi, and Russian collected from 112 different data sources. ReadMe++ offers more domain and language diversity than existing readability datasets, making it ideal for benchmarking multilingual and non-English language models (including mBERT, XLM-R, mT5, Llama-2, GPT-4, etc.) in the supervised, unsupervised, and few-shot prompting settings. Our experiments reveal that models fine-tuned on ReadMe++ outperform those trained on single-domain datasets, showcasing superior performance on multi-domain readability assessment and cross-lingual transfer capabilities. We also compare to traditional readability metrics (such as Flesch-Kincaid Grade Level and Open Source Metric for Measuring Arabic Narratives), as well as the state-of-the-art unsupervised metric RSRS (Martinc et al., 2021). We will make our data and code publicly available at: https://github.com/tareknaous/readme.
Having Beer after Prayer? Measuring Cultural Bias in Large Language Models
Naous, Tarek, Ryan, Michael J., Ritter, Alan, Xu, Wei
It is important that language models appropriately adapt to specific cultural contexts. However, as we show in this paper, multilingual and Arabic monolingual language models default to Western culture even when prompted in Arabic and contextualized by an Arab cultural setting. To measure this Western bias, we introduce CAMeL, a dataset of naturally occurring Arabic prompts spanning eight diverse cultural aspects and an extensive list of 20,504 cultural targets corresponding to Arab or Western culture. Using CAMeL, we show that models favor Western targets and demonstrate cultural unfairness on downstream tasks such as named entity recognition and sentiment analysis. Our analyses of pretraining corpora also reveal that commonly used sources such as Wikipedia may not be suited to build culturally aware models, underscoring the importance of carefully curating pretraining data in constructing language models to serve a global population.
Revisiting non-English Text Simplification: A Unified Multilingual Benchmark
Ryan, Michael J., Naous, Tarek, Xu, Wei
Recent advancements in high-quality, large-scale English resources have pushed the frontier of English Automatic Text Simplification (ATS) research. However, less work has been done on multilingual text simplification due to the lack of a diverse evaluation benchmark that covers complex-simple sentence pairs in many languages. This paper introduces the MultiSim benchmark, a collection of 27 resources in 12 distinct languages containing over 1.7 million complex-simple sentence pairs. This benchmark will encourage research in developing more effective multilingual text simplification models and evaluation metrics. Our experiments using MultiSim with pre-trained multilingual language models reveal exciting performance improvements from multilingual training in non-English settings. We observe strong performance from Russian in zero-shot cross-lingual transfer to low-resource languages. We further show that few-shot prompting with BLOOM-176b achieves comparable quality to reference simplifications outperforming fine-tuned models in most languages. We validate these findings through human evaluation.