3 reasons why AI won't replace human translators... yet · TechNode

#artificialintelligence 

Humans may have forfeited our lead in recognizing tumors or judging credit risk, but we still have, and may always have, the final authority over what is or isn't "natural" in a natural language. This authority is reflected in the metric of choice for evaluating machine translation algorithms – the BLEU (bilingual evaluation understudy) – which scores candidate translations based on their similarities to a human professional's work. "The closer a machine translation is to a professional human translation, the better it is", concede the framework's inventors.

Duplicate Docs Excel Report

Title
None found

Similar Docs  Excel Report  more

TitleSimilaritySource
None found