Goto

Collaborating Authors

 language sentence


The Devil Is in the Word Alignment Details: On Translation-Based Cross-Lingual Transfer for Token Classification Tasks

arXiv.org Artificial Intelligence

Translation-based strategies for cross-lingual transfer XLT such as translate-train -- training on noisy target language data translated from the source language -- and translate-test -- evaluating on noisy source language data translated from the target language -- are competitive XLT baselines. In XLT for token classification tasks, however, these strategies include label projection, the challenging step of mapping the labels from each token in the original sentence to its counterpart(s) in the translation. Although word aligners (WAs) are commonly used for label projection, the low-level design decisions for applying them to translation-based XLT have not been systematically investigated. Moreover, recent marker-based methods, which project labeled spans by inserting tags around them before (or after) translation, claim to outperform WAs in label projection for XLT. In this work, we revisit WAs for label projection, systematically investigating the effects of low-level design decisions on token-level XLT: (i) the algorithm for projecting labels between (multi-)token spans, (ii) filtering strategies to reduce the number of noisily mapped labels, and (iii) the pre-tokenization of the translated sentences. We find that all of these substantially impact translation-based XLT performance and show that, with optimized choices, XLT with WA offers performance at least comparable to that of marker-based methods. We then introduce a new projection strategy that ensembles translate-train and translate-test predictions and demonstrate that it substantially outperforms the marker-based projection. Crucially, we show that our proposed ensembling also reduces sensitivity to low-level WA design choices, resulting in more robust XLT for token classification tasks.


Information Structure in Mappings: An Approach to Learning, Representation, and Generalisation

arXiv.org Artificial Intelligence

Despite the remarkable success of large large-scale neural networks, we still lack unified notation for thinking about and describing their representational spaces. We lack methods to reliably describe how their representations are structured, how that structure emerges over training, and what kinds of structures are desirable. This thesis introduces quantitative methods for identifying systematic structure in a mapping between spaces, and leverages them to understand how deep-learning models learn to represent information, what representational structures drive generalisation, and how design decisions condition the structures that emerge. To do this I identify structural primitives present in a mapping, along with information theoretic quantifications of each. These allow us to analyse learning, structure, and generalisation across multi-agent reinforcement learning models, sequence-to-sequence models trained on a single task, and Large Language Models. I also introduce a novel, performant, approach to estimating the entropy of vector space, that allows this analysis to be applied to models ranging in size from 1 million to 12 billion parameters. The experiments here work to shed light on how large-scale distributed models of cognition learn, while allowing us to draw parallels between those systems and their human analogs. They show how the structures of language and the constraints that give rise to them in many ways parallel the kinds of structures that drive performance of contemporary neural networks.


Isometric Neural Machine Translation using Phoneme Count Ratio Reward-based Reinforcement Learning

arXiv.org Artificial Intelligence

Traditional Automatic Video Dubbing (AVD) pipeline consists of three key modules, namely, Automatic Speech Recognition (ASR), Neural Machine Translation (NMT), and Text-to-Speech (TTS). Within AVD pipelines, isometric-NMT algorithms are employed to regulate the length of the synthesized output text. This is done to guarantee synchronization with respect to the alignment of video and audio subsequent to the dubbing process. Previous approaches have focused on aligning the number of characters and words in the source and target language texts of Machine Translation models. However, our approach aims to align the number of phonemes instead, as they are closely associated with speech duration. In this paper, we present the development of an isometric NMT system using Reinforcement Learning (RL), with a focus on optimizing the alignment of phoneme counts in the source and target language sentence pairs. To evaluate our models, we propose the Phoneme Count Compliance (PCC) score, which is a measure of length compliance. Our approach demonstrates a substantial improvement of approximately 36% in the PCC score compared to the state-of-the-art models when applied to English-Hindi language pairs. Moreover, we propose a student-teacher architecture within the framework of our RL approach to maintain a trade-off between the phoneme count and translation quality.


Gloss Attention for Gloss-free Sign Language Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Most sign language translation (SLT) methods to date require the use of gloss annotations to provide additional supervision information, however, the acquisition of gloss is not easy. To solve this problem, we first perform an analysis of existing models to confirm how gloss annotations make SLT easier. We find that it can provide two aspects of information for the model, 1) it can help the model implicitly learn the location of semantic boundaries in continuous sign language videos, 2) it can help the model understand the sign language video globally. We then propose \emph{gloss attention}, which enables the model to keep its attention within video segments that have the same semantics locally, just as gloss helps existing models do. Furthermore, we transfer the knowledge of sentence-to-sentence similarity from the natural language model to our gloss attention SLT network (GASLT) to help it understand sign language videos at the sentence level. Experimental results on multiple large-scale sign language datasets show that our proposed GASLT model significantly outperforms existing methods. Our code is provided in \url{https://github.com/YinAoXiong/GASLT}.


Eliciting the Translation Ability of Large Language Models via Multilingual Finetuning with Translation Instructions

arXiv.org Artificial Intelligence

Large-scale Pretrained Language Models (LLMs), such as ChatGPT and GPT4, have shown strong abilities in multilingual translations, without being explicitly trained on parallel corpora. It is interesting how the LLMs obtain their ability to carry out translation instructions for different languages. In this paper, we present a detailed analysis by finetuning a multilingual pretrained language model, XGLM-7B, to perform multilingual translation following given instructions. Firstly, we show that multilingual LLMs have stronger translation abilities than previously demonstrated. For a certain language, the performance depends on its similarity to English and the amount of data used in the pretraining phase. Secondly, we find that LLMs' ability to carry out translation instructions relies on the understanding of translation instructions and the alignment among different languages. With multilingual finetuning, LLMs could learn to perform the translation task well even for those language pairs unseen during the instruction tuning phase.


Toward a Unified Framework for Unsupervised Complex Tabular Reasoning

arXiv.org Artificial Intelligence

Structured tabular data exist across nearly all fields. Reasoning task over these data aims to answer questions or determine the truthiness of hypothesis sentences by understanding the semantic meaning of a table. While previous works have devoted significant efforts to the tabular reasoning task, they always assume there are sufficient labeled data. However, constructing reasoning samples over tables (and related text) is labor-intensive, especially when the reasoning process is complex. When labeled data is insufficient, the performance of models will suffer an unendurable decline. In this paper, we propose a unified framework for unsupervised complex tabular reasoning (UCTR), which generates sufficient and diverse synthetic data with complex logic for tabular reasoning tasks, assuming no human-annotated data at all. We first utilize a random sampling strategy to collect diverse programs of different types and execute them on tables based on a "Program-Executor" module. To bridge the gap between the programs and natural language sentences, we design a powerful "NL-Generator" module to generate natural language sentences with complex logic from these programs. Since a table often occurs with its surrounding texts, we further propose novel "Table-to-Text" and "Text-to-Table" operators to handle joint table-text reasoning scenarios. This way, we can adequately exploit the unlabeled table resources to obtain a well-performed reasoning model under an unsupervised setting. Our experiments cover different tasks (question answering and fact verification) and different domains (general and specific), showing that our unsupervised methods can achieve at most 93% performance compared to supervised models. We also find that it can substantially boost the supervised performance in low-resourced domains as a data augmentation technique. Our code is available at https://github.com/leezythu/UCTR.


Spiral Language Modeling

arXiv.org Artificial Intelligence

In almost all text generation applications, word sequences are constructed in a left-to-right (L2R) or right-to-left (R2L) manner, as natural language sentences are written either L2R or R2L. However, we find that the natural language written order is not essential for text generation. In this paper, we propose Spiral Language Modeling (SLM), a general approach that enables one to construct natural language sentences beyond the L2R and R2L order. SLM allows one to form natural language text by starting from an arbitrary token inside the result text and expanding the rest tokens around the selected ones. It makes the decoding order a new optimization objective besides the language model perplexity, which further improves the diversity and quality of the generated text. Furthermore, SLM makes it possible to manipulate the text construction process by selecting a proper starting token. SLM also introduces generation orderings as additional regularization to improve model robustness in low-resource scenarios. Experiments on 8 widely studied Neural Machine Translation (NMT) tasks show that SLM is constantly effective with up to 4.7 BLEU increase comparing to the conventional L2R decoding approach.


The Vauquois triangle : Mystery solved

#artificialintelligence

The Vauquois triangle is a classical hierarchical model for visualizing various machine translation approaches. Before we dive into the Vauquois triangle, let's look at what Machine Translation is. Machine translation is the process of using computer software to translate a text or speech in one natural language to another. The definition may look simple, but the process is extremely difficult. Languages differ in so many ways, grammatically, syntactically (sentence structure), semantically (meanings), etc.


Ordering Matters: Word Ordering Aware Unsupervised NMT

arXiv.org Machine Learning

Specifically, given an input sentence of length n, the model applies n/2 random swaps between consecutive words and trains the denoising-based U-NMT model (Artetxe, Labaka, and Agirre 2018). Though effective, applying denoising strategy on every sentence in the training data leads to uncertainty in the model thereby, limiting the benefits from the denoising-based U-NMT model. In this paper, we propose a simple fine-tuning strategy where we fine-tune the trained denoising-based U-NMT system without the de-noising strategy. The input sentences are presented as is i.e., without any shuffling noise added. We observe significant improvements in translation performance on many language pairs from our fine-tuning strategy. Our analysis reveals that our proposed models lead to increase in higher n-gram BLEU score compared to the denoising U-NMT models. 1 Introduction Unsupervised Neural Machine Translation (U-NMT) systems (Lample et al. 2018; Artetxe, Labaka, and Agirre 2018; 2019; Wu, Wang, and Wang 2019) typically train an encoder-decoder model for machine translation task using the monolingual data available in the two languages (l 1, l 2). The model proposed by Artetxe, Labaka, and Agirre 2018 consists of a shared encoder and language specific decoders.