Google's Chinese-to-English translations might now suck less
Mandarin Chinese is a notoriously difficult language to translate to English, and for those who rely on Google Translate to decipher important information, machine-based tools simply aren't good enough. All that is about to change, as Google today announced it has implemented a new learning system in its web and mobile translation apps that will bring significantly better results. As a native speaker (and reader and writer) of both Mandarin Chinese (both complex and traditional alphabets) and English, I've often cringed at Google Translate's output. But looking at the examples provided by Google on its blog post, I am impressed. The new system uses what the company calls Google Neural Machine Translation (GNMT), which looks at entire sentences as it decodes instead of breaking them up into words and phrases to be considered independently. The latter method often resulted in disjointed results that sometimes didn't make sense.
Sep-27-2016, 20:05:03 GMT
- Technology: