Sentiment analysis research has predominantly been on English texts. Thus there exist many sentiment resources for English, but less so for other languages. Approaches to improve sentiment analysis in a resource-poor focus language include: (a) translate the focus language text into a resource-rich language such as English, and apply a powerful English sentiment analysis system on the text, and (b) translate resources such as sentiment labeled corpora and sentiment lexicons from English into the focus language, and use them as additional resources in the focus-language sentiment analysis system. In this paper we systematically examine both options. We use Arabic social media posts as stand-in for the focus language text. We show that sentiment analysis of English translations of Arabic texts produces competitive results, w.r.t.
We describe a state-of-the-art sentiment analysis system that detects (a) the sentiment of short informal textual messages such as tweets and SMS (message-level task) and (b) the sentiment of a word or a phrase within a message (term-level task). The system is based on a supervised statistical text classification approach leveraging a variety of surface-form, semantic, and sentiment features. The sentiment features are primarily derived from novel high-coverage tweet-specific sentiment lexicons. These lexicons are automatically generated from tweets with sentiment-word hashtags and from tweets with emoticons. To adequately capture the sentiment of words in negated contexts, a separate sentiment lexicon is generated for negated words. The system ranked first in the SemEval-2013 shared task `Sentiment Analysis in Twitter' (Task 2), obtaining an F-score of 69.02 in the message-level task and 88.93 in the term-level task. Post-competition improvements boost the performance to an F-score of 70.45 (message-level task) and 89.50 (term-level task). The system also obtains state-of-the-art performance on two additional datasets: the SemEval-2013 SMS test set and a corpus of movie review excerpts. The ablation experiments demonstrate that the use of the automatically generated lexicons results in performance gains of up to 6.5 absolute percentage points.
Sentiment analysis is a highly subjective and challenging task. Its complexity further increases when applied to the Arabic language, mainly because of the large variety of dialects that are unstandardized and widely used in the Web, especially in social media. While many datasets have been released to train sentiment classifiers in Arabic, most of these datasets contain shallow annotation, only marking the sentiment of the text unit, as a word, a sentence or a document. In this paper, we present the Arabic Sentiment Twitter Dataset for the Levantine dialect (ArSenTD-LEV). Based on findings from analyzing tweets from the Levant region, we created a dataset of 4,000 tweets with the following annotations: the overall sentiment of the tweet, the target to which the sentiment was expressed, how the sentiment was expressed, and the topic of the tweet. Results confirm the importance of these annotations at improving the performance of a baseline sentiment classifier. They also confirm the gap of training in a certain domain, and testing in another domain.
Recently, sentiment analysis has received a lot of attention due to the interest in mining opinions of social media users. Sentiment analysis consists in determining the polarity of a given text, i.e., its degree of positiveness or negativeness. Traditionally, Sentiment Analysis algorithms have been tailored to a specific language given the complexity of having a number of lexical variations and errors introduced by the people generating content. In this contribution, our aim is to provide a simple to implement and easy to use multilingual framework, that can serve as a baseline for sentiment analysis contests, and as starting point to build new sentiment analysis systems. We compare our approach in eight different languages, three of them have important international contests, namely, SemEval (English), TASS (Spanish), and SENTIPOLC (Italian). Within the competitions our approach reaches from medium to high positions in the rankings; whereas in the remaining languages our approach outperforms the reported results.
Sentiment analysis (SA) is a task related to understanding people's feelings in written text; the starting point would be to identify the polarity level (positive, neutral or negative) of a given text, moving on to identify emotions or whether a text is humorous or not. This task has been the subject of several research competitions in a number of languages, e.g., English, Spanish, and Arabic, among others. In this contribution, we propose an SA system, namely EvoMSA, that unifies our participating systems in various SA competitions, making it domain independent and multilingual by processing text using only language-independent techniques. EvoMSA is a classifier, based on Genetic Programming, that works by combining the output of different text classifiers and text models to produce the final prediction. We analyze EvoMSA, with its parameters fixed, on different SA competitions to provide a global overview of its performance, and as the results show, EvoMSA is competitive obtaining top rankings in several SA competitions. Furthermore, we performed an analysis of EvoMSA's components to measure their contribution to the performance; the idea is to facilitate a practitioner or newcomer to implement a competitive SA classifier. Finally, it is worth to mention that EvoMSA is available as open source software.